Tiago 4
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI
1 ?Nak u nəukətɨ nəməuiən mɨne norgəhuiən rəhatəmah? Natimnati mɨn əha kəutəhuva mətəu-inu itəmah nəkotolkeikei nətəuiən təuvɨr e nɨpətɨtəmah, kəni nətəlɨgiən mɨn əha rəha nətəuiən təuvɨr, ilah kəutəluagɨn e nɨkitəmah kətiəh kətiəh məmə okəhuva nətəmi asoli mɨn e nəmiəgəhiən rəhatəmah.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Nɨkitəmah tatuvən o natimnati rəha iətə-pɨsɨn, mətəu nəsotosiən, kəni nautorgəhu məutəməu ohni. Nautolkeikei natimnati nəuvein, mətəu nəsotosiən. Kəni məta onəkohamu nətəmimi ohni. Nəsotosiən natimnati mətəu-inu nəsotətapuəhiən lan o Uhgɨn.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Kəni nian nəkotətapuəh lan, mətəu nəsotosiən, mətəu-inu nəmotətapuəh lan e nətəlɨgiən tərah məmə otol itəmah aru əmə nəkotətəu təuvɨr lan.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Itəmah nəmotəpəh Uhgɨn kəni mautohtəu=pən natimnati rəha nəhue nɨftəni, təhmen e pətan iətəm təsɨsiaiən rəhan iərman, məpəh kəni mətɨtəu=pən əpnapɨn əmə nəman. Nəkotəhrun uə kəpə məmə, iətəmimi iətəm tolkeikei pɨk natimnati rəha nəhue nɨftəni, in tətəməki e Uhgɨn. Kəni iətəmimi kəti iətəm tatɨtəpɨn məmə otolkeikei natimnati rəha nəhue nɨftəni, in tətuva məmə in tɨkɨmɨr rəha Uhgɨn.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Kəni nəghatiən u rəha Nauəuə Rəha Uhgɨn səniəmə nəghatiən əpnapɨn əmə. Tətəni məmə, “Uhgɨn tolkeikei pɨk məmə nɨkitah iətəm in təməfa kəm tah, otolkeikei pɨk in matuvən əmə ohni.”
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Mətəu Uhgɨn tətəfa əuau rəhan nəuvɨriən tətuva kəm tah məmə otasiru e tah. Kəni tol lanəha, Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Kəni tol lanəha, otosiahu itəmah kəni mautol nəuia Uhgɨn. Otəhtul əskasɨk nian Setən tətuva mətəfən-əfən kəm təmah, kəni in otaiu muvən isəu o təmah.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Əhuvən iuəkɨr o Uhgɨn, kəni in otuva iuəkɨr o təmah. Itəmah u nol təfagə tərah, otafəl nəhlmɨtəmah. Kəni itəmah u rəhatəmah nəhtuliən keiu, otol nɨkitəmah tuva kətiəh məhruahru.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Təuvɨr məmə nɨkitəmah otahmə məpəou, kəni nəkotasək əfəməh o rəhatəmah təfagə tərah. Otəuhlin rəhatəmah naləhiən otuva nasəkiən, kəni rəhatəmah nagiəniən otuva mɨsiu.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Otosiahu rəhatəmah nətəlɨgiən tuvən kəm Iərmənɨg, kəni in otəfəri itəmah.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Sotəni rahiən itəmah mɨn. Nəmə iətəmi kəti tətəghati rah e pian kəti, uə in tətələhu nəghatiən kəti məmə in təmol təfagə tərah kəti, kəni iətəmi kəha, in tətəni rah lou mətələhu nəghatiən məmə lou təsəhmeniən məmə otol rəhan uək, uə lou in nati əpnapɨn əmə. Kəni nian nəkotələhu=pən lou məmə in təsəhmeniən, itəmah nəsotohtəu-pəniən lou, mətəu nəmotəri motəharəg-pəri e lou, kəni məsotatɨg ahgəliən lou.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Uhgɨn əmə in təməfa lou, kəni in əmə tətakil nətəmimi mətələhu nəghatiən lan. Kəni in təhrun nosmiəgəhiən, kəni məhrun nərəkɨniən. ?Mətəu itəmah, nɨkitəmah təhti məmə itəmah Uhgɨn mɨn, məmə nəkotakil təfagə tərah mɨn rəha piatəmah mɨn motəni pətɨgəm nalpɨniən rəhalah? !Kəpə!
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Otətəlɨg-to, itəmah nətəmimi nəutəni məmə, “Rəueiu uə olauɨg, kəhuvən itaun u uə taun əha, motatɨg o nu kəti, motol bɨsnɨs ikɨn, kəni motol məni.”
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 ?Nəkotəhra motəhrun məmə nak otuva olauɨg? ?Nəmiəgəhiən rəhatəmah in nak? Itəmah nəkotəhmen e nahnɨgəm iətəm otəmanɨkə mɨn.
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 Mətəu nəghatiən iətəm təhruahru məmə onəkotəni in tol lanu, nəkotəkeikei motəni məmə, “Nəmə in nəuia Iərmənɨg pəhriən, kəni iəkotatɨg kəni motol natimnati mɨn u, uə natimnati mɨn əha.”
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Mətəu rəueiu, nəutagət əfəri məutəfəri pɨk itəmah. Kəni nəghatiən mɨn əha iətəm nautəni, ilah rəfin kotərah.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Tol lanəha, in təfagə tərah kəti nəmə iətəmimi təhrun nati kəti təuvɨr iətəm təkeikei mol, mətəu təsoliən.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.