Hebreus 8
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs BKJ
1 Kitah kəutəghati e nati u, mətəu nəukətɨn tol lanu. Kitah kautos pris asoli agɨn kəti, təhruahru əmə e iətəmi u iəmatəni. In tɨnətəharəg rəkɨs e nɨkalɨn maru rəha Iətəmi asoli əpəha ilɨs e negəu e neai, ikɨn ima rəha nepətiən mɨne nɨsiaiən.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 In tatol uək əpəha Ikɨn Tasim Ikɨn e negəu e neai, inu Nima Tapolɨn pəhriən iətəm Uhgɨn əmə təmiuvi. Səniəmə iətəmimi iətəm təmiuvi Nima Tapolɨn əha.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Kəməfəri rəfin pris asoli agɨn mɨn u aupən, məmə okautəfən natimnati mɨn kəm Uhgɨn, kəni mautol sakrifais. E suaru kətiəh əmə, rəhatah u pris asoli agɨn, in mɨn otəkeikei məfən sakrifais kəti kəm Uhgɨn.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Nəmə in tətatɨg əha e nəhue nɨftəni u, kəni ko səniəmə in pris kəti, mətəu-inu pris mɨn əpəha ikɨn kəutatɨg nətəm kautəfən natimnati kəm Uhgɨn, təhmen əmə məmə inu Lou təməni mɨne.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Pris mɨn u, ilah kautol rəhalah uək e narmɨ nimə əmə iətəm tatɨsɨkəuvɨn natimnati mɨn iətəm tətatɨg e negəu e neai. Tol lanəha nian Uhgɨn təməni=pən kəm Mosɨs aupən, məmə otem Nima Tapolɨn Asim, in təməni məmə,
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 Mətəu rəueiu, Iesu, pris asoli agɨn u rəhatah, in tɨnos rəhan uək iətəm təuvɨr pɨk agɨn mapirəkɨs uək rəha pris mɨn aupən. Kəni e noliən kətiəh əmə, Iesu in suaru rəha nəniəskasɨkiən vi rəha nasiruiən u iətəm in təuvɨr mapirəkɨs nəniəskasɨkiən əuas rəha nasiruiən, mətəu-inu nəniəskasɨkiən vi u, in tətəhtul-pəri e nəghatiən mɨn iətəm kotəuvɨr motapirəkɨs.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Nəmə nəniəskasɨkiən əuas təməhmen pəhriən agɨn, kəni Uhgɨn təməsəniən məmə nəniəskasɨkiən vi otuva mos nɨmein. Mətəu nəniəskasɨkiən u əuas təsəhmeniən, tol lan əha, nəniəskasɨkiən vi təkeikei muva.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Mətəu Uhgɨn təmeruh nərahiən rəha nətəmimi, kəni məni məmə,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Nəniəskasɨkiən rəha nasiruiən u,
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Kəni iəu, Iərmənɨg, iətəni pətɨgəm məmə,
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Ilah kəti ko təsuvəniən məgətun nətəm iman ikɨn məmə,
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Mətəu-inko, iəu, oiəkasəkəhruin ilah o rəhalah noliən mɨn iətəm təsəhruahru agɨniən.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Nian Uhgɨn tətəghati e nəniəskasɨkiən rəha nasiruiən u, məmə in nəniəskasɨkiən vi, in tətəni məmə tateruh nəniəskasɨkiən rəha nasiruiən aupən, tɨnəuas rəkɨs, məmə ko təsoliən mɨn nati kəti əha rəueiu. Kəni nati u tɨnəuas u ko təsol mɨniən nati kəti, otəsuvəhiən təsatɨg mɨniən.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.