Hebreus 6
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC
1 Tol lanəha, təuvɨr məmə kitah okəsotəgətun mɨniən nəukətɨ nəgətuniən rəha nəhatətəiən e Krɨsto, mətəu pəh kitah okautəkeikei mautol məmə okohməhtə e Iesu Krɨsto. Kitah kɨnotəuhlin rəkɨs itah e noliən mɨn iətəm kotəhrun niti-pəniən itəmi e nɨmɨsiən. Kitah kɨnotəhatətə rəkɨs e Uhgɨn. Təhmen əmə məmə kɨnotafəl rəkɨs nɨmei nimə. Nian əha rəueiu in rəha nuvləkɨniən nimə.
1 Pelo que, transpondo os ensinamentos elementares da doutrina de Cristo, procuremos alcançar-lhe a plenitude. Não queremos agora insistir nas noções fundamentais da conversão, da renúncia ao pecado, da fé em Deus,
2 Kitah kɨnotəhrun rəkɨs nəgətuniən mɨn rəha noliən pɨsɨn pɨsɨn mɨn rəha nəueiuiən mɨne nələhu-pəniən nəhlmɨtəmi e rəhn-kapə iətəmimi o nəfakiən lan. Kəni kitah kɨnotəhrun rəkɨs məmə kitah okotauməhtul mɨn e nɨmɨsiən, kəni motəhrun mɨn məmə Uhgɨn otakil nətəmimi, kəni məfən nalpɨniən itulɨn rəhan kəm nətəm kautol təfagə tərah. Natimnati mɨn u, kitah kɨnotəghati rəkɨs lan, təsəuvɨriən məmə kitah kəutɨsɨmaru e nəghatiən kətiəh mɨn əmə nian rəfin.
2 a doutrina dos vários batismos, da imposição das mãos, da ressurreição dos mortos e do julgamento eterno.
3 Kəni kitah okəhuva nətəmimi nətəm kɨnohmətə rəkɨs okəmə Uhgɨn təmegəhan e tah.
3 Isto faremos, se Deus o permitir.
4 ?Okotalkut məmə okotol lanu lan, mətəu təhro e nətəmimi nətəm kəməhuva o Uhgɨn mətəu rəueiu kɨnotəpəh Uhgɨn motəuhlin mɨn nəmtahlah o Krɨsto? Ilah kəha, ilah nətəm kəmoteh nəhagəhagiən, kəni kɨnotun askəuvɨn rəkɨs nauəniən e negəu e neai iətəm Uhgɨn tətəfa, kəni mɨnautəhrun məmə in təuvɨr, kəni mɨnautos rəkɨs o Narmɨn Rəha Uhgɨn.
4 Porque aqueles que foram uma vez iluminados saborearam o dom celestial, participaram dos dons do Espírito Santo,
5 Kəni ilah u, nətəm kɨnotəhrun askəuvɨn rəkɨs məmə nəghatiən rəha Uhgɨn in təuvɨr, ilah kɨnotətəu rəkɨs nəsanəniən rəha Narmənɨgiən Rəha Uhgɨn iətəm otəsuvəhiən tuva.
5 experimentaram a doçura da palavra de Deus e as maravilhas do mundo vindouro e, apesar disso, caíram na apostasia,
6 Mətəu nəmə ilah kəmotəuhlin nəmtahlah o Uhgɨn, suaru kəti tɨkə mɨn məmə okotəuhlin=pa mɨn ilah o Uhgɨn. Ilah kəmotərəkɨn aru əmə ilah, mətəu-inu təhmen=pən əmə məmə kɨnotəhti=pən mɨn əmə Nətɨ Uhgɨn e nɨgi kəməluau, motəfəri mɨn e nəhmtɨ nətəmimi, kəni ilah mɨnəutəuvsan mɨn lan, məutərəkɨn.
6 é impossível que se renovem outra vez para a penitência, visto que, da sua parte, crucificaram de novo o Filho de Deus e publicamente o escarneceram.
7 Nɨkim təhti-to nati u. Nɨftəni u tatos vivi nuhuən iətəm tətəfuv, in nauəniən tepət lan rəha nətəmi mɨn u kautol uək ikɨn. Uhgɨn nɨkin tagiən pɨk ohni, kəni nəuvɨriən rəhan tətatɨg lan.
7 O terreno que recebe chuvas freqüentes e fornece ao agricultor boas searas, é abençoado por Deus.
8 Mətəu nɨftəni iətəm kapɨli-apɨli mɨne manuvehli tateviə əmə ikɨn, in təsəuvɨriən o nati kəti. Tɨnətaiu əmə o nərəkɨniən. E naunun, nɨgəm otus natimnati iətəm kəutatɨg lan.
8 O que produz só espinhos e abrolhos, é abandonado, não demora que será amaldiçoado e acabará sendo incendiado.
9 Piak mɨn, nati əpnapɨn iəu iətəghati lanu kəm təmah, mətəu iəkəhrun vivi məmə itəmah nəsotəhmeniən e nɨftəni tərah kəha. Iəkəhrun vivi məmə itəmah nautos natimnati mɨn u iətəm təuvɨr mapirəkɨs, iətəm Uhgɨn təməfɨnə kəm təmah mətəu-inko in tatosmiəgəh itəmah.
9 Embora vos falemos desse modo, caríssimos, temos a melhor idéia a vosso respeito e de vossa salvação.
10 Uhgɨn ko təsaluiən e rəhatəmah uək mɨn nəmotol mətəu-inu Uhgɨn rəhan noliən təhruahru əmə nian rəfin. Kəni ko in təsoliən nati əpnapɨn e noliən təuvɨr rəha nolkeikeiən iətəm nəmotol kəm in, kəni mautol əhanəh, nian nəmotasiru e rəhan mɨn nətəmimi.
10 Deus não é injusto e não esquecerá vossas obras e a caridade que mostrastes por amor de seu nome, vós que servistes e continuais a servir os santos.
11 Itɨmah iəkotolkeikei məmə itəmah rəfin nəkautəkeikei mautos nolkeikeiən iətəm nəkautol, mautol məmə otatuvən e naunun, kəni itəmah nəkotos nati konu iətəm nəmautələhu=pən əskasɨk rəhatəmah nətəlɨgiən lan.
11 Desejamos, apenas, que ponhais todo o empenho em guardar intata a vossa esperança até o fim,
12 Itɨmah iəsotolkeikeiən məmə nəkotəlpah, mətəu iəkotolkeikei məmə onəkotos noliən rəha nətəmimi mɨn ko nətəm kəmotaiu aupən. Ilah kəmotəhatətə əskasɨk e Uhgɨn kəni mautol rəhalah nətəlɨgiən təfəməh. Mautol lanəha, kəni rəueiu, ilah kɨnotos rəkɨs natimnati iətəm Uhgɨn təməni əskasɨk rəkɨs məmə rəhalah.
12 e que, longe de vos tornardes negligentes, sejais imitadores daqueles que pela fé e paciência se tornam herdeiros das promessas.
13 Nəniəskasɨkiən kəti tol lanu, iətəm Uhgɨn təməni kəm Epraham aupən. Nian Uhgɨn təmol nəniəskasɨkiən rəhan, kəni nərgɨn kəti tɨkə mɨn məmə in otos mol nəniəskasɨkiən lan rəhan təfɨgəm. Mətəu-inu nərgɨn in ilɨs tapirəkɨs nərgɨn mɨn rəfin. Tol lanəha, Uhgɨn təmos nonauvɨl aru əmə e nərgɨn, mətəni məmə,
13 Quando Deus fez a promessa a Abraão, como não houvesse ninguém maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 “Iəu oiəkəhlman e rəhak nəuvɨriən kəm ik, iahgin. Iəu oiəkol rəham nəuanɨləuɨs otepət.”
14 dizendo: Em verdade eu te abençoarei, e multiplicarei a tua posteridade {Gn 22,16s}.
15 Mətəu-inu Epraham rəhan nətəlɨgiən təfəməh, in təmətəhtahnin matuvən matuvən, mətəuarus nian in təmos natimnati mɨn u iətəm Uhgɨn təməniəkɨs məmə otəfən kəm in.
15 E Abraão, esperando com paciência, alcançou a realização da promessa.
16 Nian iətəmimi tatos nonauvɨl e nərgɨ iətəmi asoli kəti rəhan, kəni nonauvɨl u rəhan tətəlis rəhan nəghatiən təfɨgəm. Kəni nətəmimi okotəkeikei motəhatətə e rəhan nəghatiən, ko kəsorgəhu mɨniən ohni.
16 Os homens, com efeito, juram por quem é maior do que eles, e o juramento serve de garantia e põe fim a toda controvérsia.
17 Uhgɨn təmos nonauvɨl e nərgɨn lanəha, mətəu-inu in tolkeikei məmə otol nətəmimi mɨn u nətəm okotos natimnati mɨn iətəm in təməniəskasɨk, ilah okotəhrun vivi məmə rəhan nəlpəkauiən, ko təsəuhliniən nian kəti.
17 Por isso, querendo Deus mostrar mais seguramente aos herdeiros da promessa a imutabilidade da sua resolução, interpôs o juramento.
18 Uhgɨn tatos nonauvɨl lanəha məmə otəfəri nətəlɨgiən rəhatah u, nətəm kɨnohiet rəkɨs motagɨm kəni məutarəriə lan. Kəni pəh kitah kotaskəlɨm əskasɨk noliən əha iətəm Uhgɨn tɨnəfa rəkɨs kəm tah, məmə kitah okotarəriə əskasɨk e nəniəskasɨkiən mɨn rəhan. Nati mil u, nəniəskasɨkiən mɨne nonauvɨl rəhan, ilau ko kəsuəuhlin mɨniən nian kəti, mətəu-inu Uhgɨn, təseiuəiən nian kəti.
18 Por este ato duplamente irrevogável, pelo qual o próprio Deus se proibia de desdizer-se, encontramos motivo de profunda consolação, nós que pusemos nossa perspectiva em alcançar a esperança proposta.
19 Kitah kotələhu=pən rəhatah nətəlɨgiən təskasɨk o nosiən natimnati mɨn əha, tol lanəha, mol məmə nuhuiniən u, in təhmen e agke kəti iətəm tətaskəlɨm vivi rəhatah nəhatətəiən, məmə nati kəti otəsəlauəliən lan kəni məsiuvi rəkɨs mɨniən itah. Nuhuiniən u tatiti=pən itah kautəhuvən=pən e napən rəha Ikɨn Tasim Agɨn Ikɨn mautəhuvən ikɨnu ima Uhgɨn əpəha ilɨs e negəu e neai.
19 Esperança esta que seguramos qual âncora de nossa alma, firme e sólida, e que penetra até além do véu, no santuário
20 Ikɨn əha, Iesu tɨnuvən rəkɨs ikɨn rəhatah lan, məmə oterəh e suaru rəhatah. In təmuva rəkɨs pris asoli agɨn təhmen əmə e pris u Melkisɨtek aupən, kəni in otatos uək u nian rəfin, naunun tɨkə.
20 onde Jesus entrou por nós como precursor, Pontífice eterno, segundo a ordem de Melquisedec.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.