Gálatas 6
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs BKJ
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, nəmə itəmah kəti təmei e rəhan nəmiəgəhiən, təuvɨr məmə itəmah ko, Narmɨn Rəha Uhgɨn tatit itəmah, onəkotəkeikei motasiru lan motəgəu əhruahru. Mətəu onəsotagət pɨkiən lan, onəkotəghati mətɨg əmə kəm in, motol məmə nɨkitəmah mɨn tətahmə ohni. Mətəu autətəu mɨn itəmah, məmə nati kətiəh əmə iətəm itəmah onəkotəniəhu itəmi ohni, otəsekəu=pa mɨniən o təmah.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Itəmah onəkotasiru lanəha e təmah mɨn. Onəkotəlis pəti nati fɨgəm rəhatəmah mɨn. Nəmə nautol lanəha, kəni itəmah nəkotətəu=pən vivi nati nak iətəm Lou rəha Krɨsto tətəni.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Təsəuvɨriən məmə kitah okotəfəri aru itah. Nəmə iətəmi kəti nɨkin təhti məmə “Iəu, iəu iətəmi agɨn kəti,” iətəmimi u, nɨkin təteiuə lan, mətəu in təruru məseruhiən məmə in nati əpnapɨn əmə.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 — ausente —
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 — ausente —
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Itəmah u, təuvɨr məmə itəmah nəkotətuati e natimnati mɨn nəuvein kəm rəhatəmah nəgətun mɨn, nətəm kəutəgətun itəmah e nəghatiən rəha Uhgɨn.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Əutətəu itəmah, soteiuə aruiən e təmah mɨn məmə itəmah nəkotəhrun noliən nati əpnapɨn kəti iətəm nɨkitəmah tərah aupən tolkeikei. Kəni ko nəsotoliən ialməli e Uhgɨn. Nɨkitəmah təsəhtiən məmə Uhgɨn otəsoliən nalpɨniən kəm təmah. Ik nəmɨsuv nəua nɨgi nak e rəham nasumiən, kəni onəkəhli aru mɨn nəuan, mun.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Iətəmimi iətəm tətasum e noliən tərah aupən, iətəm kəmotos motair=pa mautol, təhmen e nəua nɨgi tərah e rəhan nəmiəgəhiən, in otəkeikei məhli nəuan tərah mun, konu nəua nɨgi u, otəuə e nəuan, nɨpətɨn u, Nɨmɨsiən. Mətəu iətəmimi iətəm tətərfei nəua nɨgi təuvɨr, iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn təməfən, Narmɨn Rəha Uhgɨn otol təuə e nəuan təuvɨr kəti, kəni in otəhli. Nərgɨ nəua nɨgi u, in Nəmiəgəhiən Itulɨn iətəm naunun tɨkə.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Sotəpəouiən e noliən iətəm təuvɨr, mətəu-inu kitah okotəhli nəua nɨgi təuvɨr əha, e nian əhruahru rəhan, nəmə kəsotəpəhiən uək.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kəni tol lanəha, nian mɨn rəfin iətəm kotəhrun noliən, pəh kautol təuvɨr kəm nətəmimi rəfin, kəni motatɨg mautol tepət mɨn kəm nətəmi mɨn u kotəhmen e piatah mɨn mɨne nəuvɨnɨtah mɨn e Iesu Krɨsto.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Oiəkətei rəkɨs naunun nəghatiən rəhak e nauəuə e nəhlmək əmə. Itəmah onəkoteruh məmə letə mɨn rəhak, ilah iahgin mɨn.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Nətəm Isrel u kəutəni məmə okəkeikei kəhgi=pən itəmah, ilah kotolkeikei məmə okəutəfəri əmə e nəhmtɨ ilah mɨn nəuvein o nati u. Mətəu ilah kəutəni lanəha o nati kətiəh əmə. Nəmə kəutəni pətɨgəm məmə nɨmɨsiən rəha Krɨsto əmə əpəha e nɨgi kəməluau təhrun nosmiəgəhiən nətəmimi, kəni nətəm Isrel nəuvein mɨn okautol nərahiən kəm lah.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kəni mɨne nati kəti mɨn, nətəmi mɨn əha, kotolkeikei məmə okəhgi=pən itəmah mətəu-inu kəutəfəri əmə məmə okotiuvi kalɨn nətəlɨgiən rəhatəmah lan. Kəni motiuvi kalɨn itəmah, nəkotohtəlɨg məhuvən mɨn e nəhlmɨ Lou rəha nətəm Isrel. Mətəu oteruh-to, ilah mɨn kəsotohtəu=pən viviən natimnati mɨn iətəm Lou tətəni.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Mətəu iəu rəhak, iəu iəsəni-vivi aruiən iəu o nati kəti iəu iəmol. Mətəu iəkolkeikei məmə iəkəni-vivi əmə nati nak Iərmənɨg Iesu Krɨsto təmol e nian in təmɨmɨs e nɨgi kəməluau. Nati əha inəha, iəsolkeikei mɨniən nati kəti rəha nəhue nɨftəni u, kəni nətəmimi rəha nəhue nɨftəni u, kəsotolkeikeiən məmə kotəhrun iəu.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Nəmə Uhgɨn otol iətəmi kəti tuva in iətəmimi vi, kəni in otol iətəmi əha təhruahru e nəhmtɨn, nati əpnapɨn nəmə kəməhgi=pən uə kəməsəhgi-pəniən.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Kəni rəueiu, iətəfaki o nətəmimi mɨn u kəutohtəu=pən vivi nəghatiən u, ilah nəuanɨləuɨs əhruahru mɨn rəha Uhgɨn. Iətəfaki məmə, pəh nəməlinuiən rəha Uhgɨn mɨne rəhan nasəkəhruiniən otatɨg o lah.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Rəhak u naunun nəghatiən. Iəu iəsolkeikeiən məmə iətəmi kəti otəni mɨn nati tərah lak. Mətəu-inkonu iatəmki əhanəh nɨmei nɨməgɨm iətəm kəməhti iəu e kəpiel apɨn kəni kəmalis iəu. Nɨmei nɨməgɨm mɨn u, tətəgətun məmə iəu, slef rəha Iesu.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, iətəfaki məmə Iərmənɨg Iesu Krɨsto otəfɨnə rəhan nəuvɨriən kəm təmah. Əuəh.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.