Filipenses 3
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs BKJ
1 Rəhak mɨn nətəmimi iətəm iəkolkeikei pɨk, pəh iəkəni nɨpɨlga nəghatiən nəuvetɨn mɨn. Otagiən o Iərmənɨg. Kəni iəkətei mɨn əmə nəghatiən kətiəh iətəm iəmətei kəm təmah aupən, mətəu səniəmə in nati tiəkɨs ohniəu, kəni in otasiru e təmah mahtɨpəsɨg e təmah o nəghatiən eiuə mɨn.
1 No mais, meus irmãos, regozijai no Senhor. Escrever-vos as mesmas coisas não me é penoso, mas para vós é segurança.
2 Rəueiu, iətəni kəm təmah məmə, !Onəutətəu itəmah o nətəmi u kəutəni məmə okəkeikei kəhgi=pən suah kəti məmə in otəhruahru e nəhmtɨ Uhgɨn! !Nətəlɨgiən rəhalah tərah! !Ilah kəutuh məutərəkɨn əmə nəman! !Ilah kotəhmen e kuri arpɨn mɨn!
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, cuidado com a mutilação.
3 Mətəu kitah u nenətɨ Uhgɨn pəhriən mɨn iətəm in təmətei rəkɨs noliən tərah mɨn e nɨkitah, kəni Narmɨn Rəha Uhgɨn tatol məmə kitah kotəhrun nəfakiən kəm Uhgɨn e rəhatah nəmiəgəhiən. Kəni kitah okotəfəri pɨk itah o Krɨsto Iesu kəni moutarəriə əmə lan, mətəu səniəmə in nati kəti iətəm kitah aru kəmotol e nɨpətɨtah o nosmiəgəhiən itah.
3 Porque a circuncisão somos nós, que adoramos a Deus em espírito, e nos regozijamos em Cristo Jesus, e não temos confiança na carne.
4 Mətəu aupən, rəhak natimnati lanəha iətəm iəmətarəriə lan o nosmiəgəhiən iəu, nətəm Isrel kəmotakil məmə ilah kotəuvɨr agɨn.
4 Embora eu também possa ter confiança na carne; se algum outro homem pensa que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 Tɨpɨk mɨn ilah nətəm Isrel əhruahru, kəni iəmsɨpən e nəuanɨləuɨs rəha Benjəmɨn. Nian iəmos nian eit əhruahru, kəni kəhgi=pən iəu. Nəmə kətəni nətəm Isrel əhruahru, mə iəu kəti u! Aupən, iəu Farəsi kəti, kəni iəmatɨtəu=pən vivi Lou.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; no tocante à lei, um fariseu,
6 Iəmolkeikei pɨk məmə nəfakiən kəm Uhgɨn in təhruahru agɨn, tol lanəha, iəmol nərahiən kəm nətəm kəutəhatətə e Iesu. Mətəu-inu e rəhak nətəlɨgiən, ilah kəmotol nəfakiən kəm Uhgɨn tamɨkmɨk. Kəməseh=paiən nati tərah kəti mɨne e nəmiəgəhiən rəhak mətəu-inu iəmɨtəu=pən rəfin lou mɨn rəha nati Isrel.
6 segundo o zelo, perseguidor da igreja; no tocante à justiça que está na lei, irrepreensível.
7 Mətəu natimnati mɨn rəfin əha iətəm iəmətarəriə e lah aupən, kəni nɨkik təhti ilah kotəuvɨr pɨk agɨn, mətəu rəueiu əha iateruh məmə ilah nati əpnapɨn əmə mətəu-inu inəhrun nati iətəm Krɨsto təmol.
7 Mas as coisas que para mim eram consideradas como ganho, reputei-as como perda por Cristo.
8 Mətəu təsoliən naunun əha ikɨn əha. Kəni rəueiu iətakil məmə natimnati rəfin agɨn, ilah nati əpnapɨn əmə mətəu-inu iateruh nati kəti iətəm in təuvɨr pɨk agɨn, məmə iəkəhrun Krɨsto Iesu, Iərmənɨg rəhak. Iəməpəh rəfin ilah o Iesu. Iətakil ilah təhmen e nɨmənərɨk məmə iəkəhrun vivi Krɨsto,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas e as considero como esterco, para que possa ganhar a Cristo,
9 kəni məmə iəkuol kətiəh itɨmlau min. Kəni nəmə iəu aru iətalkut məmə iəkɨtəu=pən Lou, kəni Uhgɨn təseruhiən iəu məmə iəkəhruahru. Mətəu nəmə iətəhatətə əmə e Krɨsto, kəni in təteruh iəu məmə iəkəhruahru. Uhgɨn tatol əmə iəu iətəmi əhruahru e nəhatətiən rəhak.
9 e seja achado nele, não tendo a minha própria justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé de Cristo, a justiça que vem de Deus, pela fé.
10 Iəkolkeikei məmə iəkəhrun təhmɨn mɨn Krɨsto, mɨne nəsanəniən iətəm Uhgɨn təmol in təmiəgəh mɨn e nɨmɨsiən. Kəni iəkolkeikei məmə iəkuva iuəkɨr ohni nian iəkətəu nahməiən təhmen e nahməiən iətəm in təmətəu. Kəni iəkolkeikei məmə iəkuva məhmen lan e nɨmɨsiən rəhan,
10 Para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição, e a participação em seus sofrimentos, sendo feito conforme à sua morte;
11 kəni e suaru əha, iəkəhrun nələhu-pəniən əskasɨk rəhak nətəlɨgiən lan məmə, iəu mɨn, Uhgɨn otol iəkəmiəgəh mɨn.
11 para ver se, de alguma maneira, eu possa chegar à ressurreição dos mortos.
12 Iəsəniən məmə inos rəkɨs natimnati mɨn əha, kəni məmə e nəmiəgəhiən rəhak əha rəueiu, iəu iəkəhruahru vivi. Kəpə. Mətəu iəmɨtəu mətalkut pɨk məmə iəkos maskəlɨm natimnati mɨn əha rəhak, mətəu-inu Krɨsto Iesu təmɨtəu iəu kəni maskəlɨm tiəkɨs. Mol iəu rəhan, məmə iəkos natimnati mɨn əha.
12 Não que já a tenha alcançado ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Piak mɨn, iəsəniən məmə inos rəkɨs natimnati mɨn əha. Kəpə. Mətəu iəu iəkəhmen e suah kəti tətaiu e naiuiən kəti, kəni nati kətiəh əmə iətəm iətalkut ohni, məmə iəkalu e natimnati e nəmtahk, mətalkut pɨk matos nəmnəhagiən o nati iətəm tətəməhli aupən lak,
13 Irmãos, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam e avançando para as coisas que estão diante de mim,
14 kəni təhmen e suah kəti iətəm tətaiu məmə otaupən mos nətəouiən, kəni iəu iətaiu o nosiən nəua nalkutiən rəhak. Kəni nəua nalkutiən əha in nəmiəgəhiən vi e Krɨsto Iesu iətəm Uhgɨn təmauɨn lak məmə iəkos.
14 prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Kəni kitah rəfin nətəm kɨnotəskasɨk rəkɨs e nəmiəgəhiən rəhatah, okotəkeikei motaskəlɨm nətəlɨgiən mɨn əha. Mətəu nəmə itəmah nəuvein nətəlɨgiən rəhatəmah tol pɨsɨn e nati u, pəh Uhgɨn otol tagəhag kəm təmah nətəlɨgiən iətəm təhruahru.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, tenhamos este mesmo sentimento; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, Deus deve revelar ainda esta a vós.
16 Mətəu nati agɨn ko məmə kotohtəu=pən suaru iətəm kɨnotəhrun rəkɨs.
16 Porém, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra e sintamos a mesma coisa.
17 Piak mɨn, əhuva kətiəh məutohtəu=pən nɨmei nəhlkək, iətəm iəu inol rəkɨs nəkoteruh, kəni moteruh mətɨg nətəm kəutohtəu=pən nɨmei nəhlkɨtɨmah.
17 Irmãos, sede também meus seguidores, e marcai os que assim andam, segundo o exemplo que tendes em nós.
18 Otɨtəu=pən nɨmei nəhlkɨtɨmah mətəu-inu inəni=pɨnə rəkɨs kəm təmah nian tepət, kəni rəueiu nəhu nəhmtək tətaiu ohni məmə, nətəmimi tepət rəhalah naliuəkiən tətəgətun məmə ilah tɨkɨmɨr mɨn rəha nanusiən təuvɨr rəha Krɨsto məmə in təmɨmɨs e nɨgi kəməluau.
18 (Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse e agora também digo a vós, chorando, que eles são inimigos da cruz de Cristo.
19 Uhgɨn otərəkɨn ilah. Kautətəlɨg pɨk əmə e natimnati mɨn tərah u nɨkilah tolkeikei. Kəni natimnati mɨn əha, in uhgɨn rəhalah, kəni məutəfəri ilah o noliən natimnati iətəmi tol naulɨsiən, kəni motəfəri ilah o natimnati rəha nəhue nɨftəni.
19 Cujo fim é a destruição, cujo deus é o seu ventre, e cuja glória é a sua vergonha, que só pensam nas coisas terrenas).
20 Mətəu kitah nətəmi rəha negəu e neai, kəutəhtahnin Iosmiəgəh iətəm otsɨpən e negəu e neai, u Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
20 Mas a nossa cidadania está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kəni in otəuhlin nɨpətɨtah əpəou rəha nəhue nɨftəni u, kəni mol təhmen e rəha Krɨsto nian təməmiəgəh e nɨmɨsiən. In otol lanəha e nəsanəniən rəhan iətəm otələhu=pən natimnati rəfin e rəhan narmənɨgiən.
21 que transformará o nosso corpo vil, para ser conforme o seu corpo glorioso, de acordo com o trabalho pelo qual ele é capaz de submeter todas as coisas para si mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.