Efésios 3

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Iəu Pol, iəməni pətɨgəm nanusiən rəha Krɨsto Iesu kəm təmah Nanihluə mɨn, kəni kəməfa iəu e kaləpus ohni, kəni iətatɨg ikɨnu rəueiu.
1 Por essa razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vocês, os gentios —
2 Itəmah nəkotəhrun rəkɨs məmə Uhgɨn təməfa uək asoli u kəm iəu məmə iəkəni pətɨgəm nəuvɨriən rəhan kəm təmah.
2 se é que vocês ouviram falar a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada em favor de vocês,
3 Təhmen e nəghatiən iətəm iəmətei rəkɨs kəm təmah, iətəni məmə Uhgɨn pɨsɨn əmə təmol əpu nati oneuən rəhan kəm iəu.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado a conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente.
4 Nian onəkotafin nəghatiən əha, kəni onəkotəhrun rəhak nəhruniən e nɨpətɨ nəghatiən rəha nəlpəkauiən oneuən rəha Uhgɨn e Krɨsto.
4 Ao lerem o que escrevi, poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Uhgɨn təməsol əpuiən nati u kəm nətəm aupən, mətəu rəueiu tɨnol əpu e Rəhan Narmɨn kəm rəhan mɨn aposɨl mɨn mɨne iəni mɨn iətəm təmɨtəpɨn rəkɨs.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como agora foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, pelo Espírito.
6 Nati oneuən əha məmə e nanusiən təuvɨr əmə, Nanihluə mɨn, ilah mɨn kəməhuva motəhmen e nətəm Isrel o nosiən nəuvɨriən rəha Uhgɨn, kəni ilah kəməhuva kətiəh, kəni kautos pəti nəuvɨriən rəha Uhgɨn e nəniəskasɨkiən rəhan e Krɨsto Iesu.
6 O mistério é que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho,
7 E nəuvɨriən asoli iətəm Uhgɨn təməfa əpnapɨn əmə kəm iəu e nəsanəniən asoli rəhan, in təməfa uək u rəha nəni pətɨgəmiən nanusiən təuvɨr əha.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nati əpnapɨn iəu ləhtəni agɨn e nətəmimi rəfin rəha Uhgɨn, mətəu e nəuvɨriən rəhan, Uhgɨn təməfa uək u, məmə iəkəni pətɨgəm kəm təmah u Nanihluə mɨn, nəuvɨriən mɨn rəha Krɨsto iətəm ko kitah kəsotəhruniən ilah rəfin mətəu-inu ilah tepət naunun tɨkə,
8 A mim, o menor de todos os santos, foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 kəni iəkol əpu kəm nətəmimi rəfin noliən iətəm Uhgɨn təmol rəhan nəlpəkauiən oneuən otuva miet pətɨgəm. Uhgɨn u təmol natimnati rəfin, in təmətəhluaig e nəlpəkauiən əha nuvəh rəkɨs.
9 e manifestar a todos qual é a dispensação do mistério que, durante tempos passados, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 In təmol lanəha məmə rəueiu in otol pətɨgəm kəm iərmənɨg mɨn mɨne nepətiən mɨn əpəha e magəuagəu rəhan neinatɨgiən iətəm suaru rəhan tepət tepət. Kəni ilah okoteruh rəhan neinatɨgiən nian okoteh niməfaki.
10 E isso para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida dos principados e das potestades nas regiões celestiais,
11 Inu nəlpəkauiən rəhan iətəm tətatɨg itulɨn, kəni təmuva nɨpəhriəniən e Krɨsto Iesu, Iərmənɨg rəhatah.
11 segundo o eterno propósito que Deus estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Kəni mətəu-inu e Krɨsto mɨne rəhatah nəhatətəiən lan, kitah kotəhrun nuvaiən nian rəfin otəhtul e nəhmtɨ Uhgɨn məsotəgɨniən.
12 Em Cristo, temos ousadia e acesso a Deus com confiança, mediante a fé nele.
13 Tol lanəha, iəkətapuəh o təmah məmə sotoliən məmə nətəlɨgiən rəhatəmah teiuaiu e nahməiən iətəm iətatɨg lan ikɨnu. Iətətəu nahməiən o təmah, kəni in otasiru e rəhatəmah nəmiəgəhiən.
13 Portanto, eu peço que não desanimem por causa das minhas tribulações em favor de vocês, pois isso é motivo de honra para vocês.
14 Mətəu e natimnati mɨn əha iətəm iəu iəməni rəkɨs, kəni iətasiəulɨn mətəfaki kəm Uhgɨn Tatə,
14 Por essa razão, eu me ponho de joelhos diante do Pai,
15 iətəm in təmol nətəmimi mɨn rəfin e nəhue nɨtəni mɨn mɨne əpəha e negəu e neai.
15 de quem toda a família, nos céus e na terra, recebe o nome.
16 Nəsanəniən mɨne nolkeikeiən mɨne neinatɨgiən rəha Uhgɨn in tepət təuvɨr tapirəkɨs, kəni iəkətapuəh o Uhgɨn məmə Narmɨn Rəhan otol nɨkitəmah təsanən e nati təuvɨr mɨn əha rəhan
16 Peço a Deus que, segundo a riqueza da sua glória, conceda a vocês que sejam fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito, no íntimo de cada um.
17 məmə e nəhatətəiən rəhatəmah e Krɨsto, in otatɨg kətiəh e nɨkitəmah. Kəni iətəfaki mɨn məmə nəmiəgəhiən rəhatəmah oteiuaiu mamnɨm vivi e nolkeikeiən rəha Uhgɨn
17 E assim, pela fé, que Cristo habite no coração de vocês, estando vocês enraizados e alicerçados em amor.
18 məmə itəmah nətəmi rəfin iətəm nəutəhatətə e Krɨsto, onəkoteh vivi nolkeikeiən asoli rəha Krɨsto iətəm naunun tɨkə. In teiuaiu tapirəkɨs lokamnɨm apɨn. In təri tapirəkɨs məhau mɨn. Suaru rəhan taiu tapirəkɨs suaru rəha mɨtɨgar. In iahgin tapirəkɨs nəhue nɨftəni rəfin agɨn.
18 Isto para que, com todos os santos, vocês possam compreender qual é a largura, o comprimento, a altura e a profundidade
19 Nolkeikeiən əha rəha Krɨsto, ko kəsotəhrun rəfiniən mətəu-inu in iahgin pɨk, mətəu iətəfaki məmə onəkotəhrun vivi nolkeikeiən əha məmə Uhgɨn otəriauəh e nəmiəgəhiən rəhatəmah e noliən təuvɨr mɨn rəfin rəhan.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que vocês fiquem cheios de toda a plenitude de Deus.
20 !Kəni pəh kotəfəri nərgɨ Uhgɨn! E nəsanəniən rəhan iətəm tatol uək e nəmiəgəhiən rəhatah, in təhrun noliən natimnati tapirəkɨs agɨn natimnati rəfin iətəm nɨkitah tətəhti uə kəutətapuəh ohni.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Pəh kitah niməfaki kotol kətiəh kitah Krɨsto Iesu mautəni-vivi Uhgɨn nian rəfin matuvən matuvən əmə lanko naunun tɨkə. !Əuəh!
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.