Efésios 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NTLH
1 Itəmah u, aupən təhmen əmə məmə nəmohmɨs e narmɨtəmah mətəu-inu nəmotəhti nəuia Uhgɨn, kəni motol noliən tərah mɨn.
1 Antigamente, por terem desobedecido a Deus e por terem cometido pecados, vocês estavam espiritualmente mortos.
2 Nəmautan mautol noliən tərah rəha nɨftəni, kəni mautol nəuia iətəmi tətarmənɨg e nəsanəniən rəha nərahiən rəha nɨmagəuagəu, u Setən. In əmə əha narmɨn tərah iətəm tatol uək rəueiu e nəmiəgəhiən rəha nətəmi u kəutəhti nəuia Uhgɨn.
2 Naquele tempo vocês seguiam o mau caminho deste mundo e faziam a vontade daquele que governa os poderes espirituais do espaço, o espírito que agora controla os que desobedecem a Deus.
3 Itɨmah mɨn iəmautatɨg lanəha təhmen əmə e lah nian kəti aupən. Nɨkitɨmah tolkeikei noliən tərah mɨn, kəni itɨmah iəmautol nərahiən əha iətəm kəmotol nɨkitɨmah tagiən. Nati nak iətəm təmsɨpən e nɨkitɨmah mɨne nətəlɨgiən tərah mɨn rəhatɨmah, mətəu itɨmah iəmautohtəu=pən əmə ilah. Kəni nian iəmotair, mətəu noliən tərah tɨnatɨg rəkɨs e nɨkitəmah, təhmen əmə məmə noliən tərah tɨnatɨg rəkɨs e nətəmi əpnapɨn mɨn. Kəni nɨki Uhgɨn tətahmə o noliən tərah mɨn rəhatɨmah, kəni in otəkeikei mol nalpɨniən kəm tɨmah.
3 De fato, todos nós éramos como eles e vivíamos de acordo com a nossa natureza humana , fazendo o que o nosso corpo e a nossa mente queriam. Assim, porque somos seres humanos como os outros, nós também estávamos destinados a sofrer o castigo de Deus.
4 Mətəu Uhgɨn, in təriauəh e nolkeikeiən o tah, kəni rəhan nasəkəhruiniən o tah in iahgin pɨk.
4 Mas a misericórdia de Deus é muito grande, e o seu amor por nós é tanto,
5 Kəni nati əpnapɨn e nian əha təhmen məmə kəmohmɨs e narmɨtah o noliən tərah mɨn, mətəu in təmol itah kotəmiəgəh kitah Krɨsto mətəu-inu in tolkeikei pɨk itah. (Otətəlɨg-to lan. E nəuvɨriən rəhan, in təmosmiəgəh itəmah.)
5 que, quando estávamos espiritualmente mortos por causa da nossa desobediência, ele nos trouxe para a vida que temos em união com Cristo. Pela graça de Deus vocês são salvos.
6 Kəni Uhgɨn təməfəri itah, kitah Krɨsto, kəni təmol məmə kitah kotəharəg kitah Krɨsto e negəu e neai.
6 Por estarmos unidos com Cristo Jesus, Deus nos ressuscitou com ele para reinarmos com ele no mundo celestial.
7 Uhgɨn təmol lanəha məmə e nian iətəm otəpanuva, in otəgətun rəhan nəuvɨriən iətəm in iahgin tapirəkɨs agɨn, kəni kitah kauteruh rəhan nəuvɨriən e noliən təuvɨr rəhan kəm tah e Krɨsto Iesu.
7 Deus fez isso para mostrar, em todos os tempos do futuro, a imensa grandeza da sua graça, que é nossa por meio do amor que ele nos mostrou por meio de Cristo Jesus.
8 E nəuvɨriən asoli rəha Uhgɨn iətəm in təmətuati lan kəm təmah, in təmosmiəgəh itəmah e nəhatətəiən, kəni natimnati mɨn əha, səniəmə itəmah aru nəmotol, mətəu in nati kəti iətəm Uhgɨn tətəfa əpnapɨn əmə kəm təmah,
8 Pois pela graça de Deus vocês são salvos por meio da fé. Isso não vem de vocês, mas é um presente dado por Deus.
9 səniəmə e uək kəti iətəm itəmah nəmotol, kəni tol lanəha ko iətəmi kəti təsəfəri aruiən in ohni.
9 A salvação não é o resultado dos esforços de vocês; portanto, ninguém pode se orgulhar de tê-la.
10 Tol lanəha mətəu-inu in Uhgɨn iətəm tatol uək e nəmiəgəhiən rəhatah, kəni in təmol itah e Krɨsto məmə kitah okotol uək mɨn iətəm kotəuvɨr. Uək mɨn u, Uhgɨn tɨnol əpenə-penə rəkɨs lan məmə kitah okotol ilah.
10 Pois foi Deus quem nos fez o que somos agora; em nossa união com Cristo Jesus, ele nos criou para que fizéssemos as boas obras que ele já havia preparado para nós.
11 Tol lanəha, itəmah onəsotaluiən məmə nian nəmotair, kəni itəmah səniəmə nəuanɨləuɨs rəha Isrel. Kəni nətəm Isrel nətəm kɨnəhgi=pən rəkɨs ilah, ilah kəmotəni məmə itəmah Nanihluə mɨn mətəu-inu kəsəhgi-pəniən itəmah. Mətəu nati u, in nati kəti iətəm katol əmə e nɨpətɨ iətəmimi, mətəu təsekiən nɨkilah.
11 Lembrem que vocês, os não judeus, eram chamados de incircuncidados pelos judeus, que chamam a si mesmos de circuncidados por praticar a circuncisão . Lembrem do que vocês eram no passado.
12 Kəni onəsotaluiən məmə e nian əha, itəmah nəmotəhtul isəu o Krɨsto, itəmah səniəmə nətəm Isrel əhruahru, mətəu itəmah Nanihluə mɨn əmə, kəni nəniəskasɨkiən mɨn rəha nasiruiən rəha Uhgɨn kəm nətəm Isrel aupən iətəm kəməlis ilah lan e Uhgɨn, ko təsuvaiən məmə rəhatəmah. Nəmiəgəhiən rəhatəmah e nəhue nɨtəni u in təmol lanəha məmə, itəmah nəmotəruru agɨn Uhgɨn, kəni rəhatəmah nuhuiniən tɨkə agɨn məmə onəkəhuvən məutatɨg itəmah Uhgɨn əpəha e negəu e neai.
12 Naquele tempo vocês estavam separados de Cristo; eram estrangeiros e não pertenciam ao povo escolhido de Deus. Não tinham parte nas suas alianças , que eram baseadas nas promessas de Deus para o seu povo. E neste mundo viviam sem esperança e sem Deus.
13 Mətəu itəmah mɨn u aupən nəmotan isəu o Uhgɨn, nəməhuva kətiəh itəmah Krɨsto Iesu, kəni rəueiu nəməhuva pəhriən o Uhgɨn e nɨra Krɨsto.
13 Mas agora, unidos com Cristo Jesus, vocês, que estavam longe de Deus, foram trazidos para perto dele pela morte de Cristo na cruz.
14 Tol lanəha mətəu-inu Krɨsto pɨsɨn əmə təmələhu nəməlinuiən, təməlis nəuanɨləuɨs rəha Isrel mɨne Nanihluə mɨn kəhuva kətiəh məmə ilah nətəm kətiəh mɨn əmə. Aupən, Lou rəha nəuanɨləuɨs mɨn rəha Isrel təməuəri ilah mɨne Nanihluə mɨn matol məmə ilah kautol tɨkɨmɨr, təhmen=pən əmə e nɨpəgləuahtəniəkɨs kəti tətəuəri nətəmimi əpəha e nɨtəuət kəti mɨne nətəmimi əpəha e nɨtəuət kəti mɨn. Mətəu Krɨsto təmɨrəuei nɨpəgləuahtəni əha.
14 Pois foi Cristo quem nos trouxe a paz, tornando os judeus e os não judeus um só povo. Por meio do sacrifício do seu corpo, ele derrubou o muro de inimizade que separava os judeus dos não judeus.
15 Təmol lanəha nian in təmɨmɨs e nɨgi kəməluau, kəni təmol məmə kitah okotəpəh nɨtəu-pəniən Lou mɨn rəfin rəha nətəm Isrel məmə okotəhruahru e nəhmtɨ Uhgɨn. Krɨsto təmol lanəha məmə in otol nətəm Isrel mɨne Nanihluə mɨn kəhuva kətiəh lan. Kəni e noliən əha, in təmələhu nəməlinuiən.
15 Ele acabou com a lei , juntamente com os seus mandamentos e regulamentos; e dos dois povos formou um só povo, novo e unido com ele. Foi assim que ele trouxe a paz.
16 Kəni e nɨmɨsiən rəhan e nɨgi kəməluau, Krɨsto təmos ilah kəhuva kətiəh, kəni mit ilah mohtəlɨg=pən o Uhgɨn, kəni mol rəhalah tɨməti tamis.
16 Pela sua morte na cruz, Cristo destruiu a inimizade que havia entre os dois povos. Por meio da cruz, ele os uniu em um só corpo e os levou de volta para Deus.
17 In təmuva mətəni pətɨgəm nəməlinuiən kəm təmah u aupən nəməutatɨg isəu o Uhgɨn, kəni mətəni pətɨgəm nəməlinuiən kəm tɨmah u iəməutatɨg iuəkɨr o Uhgɨn.
17 Assim Cristo veio e anunciou a todos a boa notícia de paz, tanto a vocês, os não judeus, que estavam longe de Deus, como aos judeus, que estavam perto dele.
18 Kəni rəueiu e nati nak iətəm Krɨsto təmol, kitah rəfin nətəm Isrel mɨne Nanihluə mɨn, kotəhrun nuvaiən o Tatə Uhgɨn e Narmɨn Rəhan kətiəh əmə.
18 É por meio de Cristo que todos nós, judeus e não judeus, podemos ir, pelo poder de um só Espírito, até a presença do Pai.
19 Kəni tol lanəha, səniəmə itəmah iapɨspɨs mɨn uə nətəm ihluə, mətəu rəueiu itəmah natɨg mɨn e negəu e neai itəmah nətəm kəutəhatətə e Iesu, kəni itəmah nenətɨ Uhgɨn mɨn.
19 Portanto, vocês, os não judeus, não são mais estrangeiros nem visitantes. Agora vocês são cidadãos que pertencem ao povo de Deus e são membros da família dele.
20 Kitah kotəhmen e nimə kəti rəha Uhgɨn iətəm nəhlkɨ nimə in Krɨsto Iesu, kəni aposɨl mɨn mɨne iəni mɨn, ilah nəhlmɨ nimə asoli mɨn,
20 Vocês são como um edifício e estão construídos sobre o alicerce que os apóstolos e os profetas colocaram. E a pedra fundamental desse edifício é o próprio Cristo Jesus.
21 — ausente —
21 Ele mantém o edifício todo bem firme e faz com que cresça como um templo dedicado ao Senhor.
22 — ausente —
22 Assim vocês também, unidos com Cristo, estão sendo construídos, junto com os outros, para se tornarem uma casa onde Deus vive por meio do seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.