Efésios 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs ARA
1 Itəmah u, aupən təhmen əmə məmə nəmohmɨs e narmɨtəmah mətəu-inu nəmotəhti nəuia Uhgɨn, kəni motol noliən tərah mɨn.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Nəmautan mautol noliən tərah rəha nɨftəni, kəni mautol nəuia iətəmi tətarmənɨg e nəsanəniən rəha nərahiən rəha nɨmagəuagəu, u Setən. In əmə əha narmɨn tərah iətəm tatol uək rəueiu e nəmiəgəhiən rəha nətəmi u kəutəhti nəuia Uhgɨn.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Itɨmah mɨn iəmautatɨg lanəha təhmen əmə e lah nian kəti aupən. Nɨkitɨmah tolkeikei noliən tərah mɨn, kəni itɨmah iəmautol nərahiən əha iətəm kəmotol nɨkitɨmah tagiən. Nati nak iətəm təmsɨpən e nɨkitɨmah mɨne nətəlɨgiən tərah mɨn rəhatɨmah, mətəu itɨmah iəmautohtəu=pən əmə ilah. Kəni nian iəmotair, mətəu noliən tərah tɨnatɨg rəkɨs e nɨkitəmah, təhmen əmə məmə noliən tərah tɨnatɨg rəkɨs e nətəmi əpnapɨn mɨn. Kəni nɨki Uhgɨn tətahmə o noliən tərah mɨn rəhatɨmah, kəni in otəkeikei mol nalpɨniən kəm tɨmah.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Mətəu Uhgɨn, in təriauəh e nolkeikeiən o tah, kəni rəhan nasəkəhruiniən o tah in iahgin pɨk.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Kəni nati əpnapɨn e nian əha təhmen məmə kəmohmɨs e narmɨtah o noliən tərah mɨn, mətəu in təmol itah kotəmiəgəh kitah Krɨsto mətəu-inu in tolkeikei pɨk itah. (Otətəlɨg-to lan. E nəuvɨriən rəhan, in təmosmiəgəh itəmah.)
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Kəni Uhgɨn təməfəri itah, kitah Krɨsto, kəni təmol məmə kitah kotəharəg kitah Krɨsto e negəu e neai.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Uhgɨn təmol lanəha məmə e nian iətəm otəpanuva, in otəgətun rəhan nəuvɨriən iətəm in iahgin tapirəkɨs agɨn, kəni kitah kauteruh rəhan nəuvɨriən e noliən təuvɨr rəhan kəm tah e Krɨsto Iesu.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 E nəuvɨriən asoli rəha Uhgɨn iətəm in təmətuati lan kəm təmah, in təmosmiəgəh itəmah e nəhatətəiən, kəni natimnati mɨn əha, səniəmə itəmah aru nəmotol, mətəu in nati kəti iətəm Uhgɨn tətəfa əpnapɨn əmə kəm təmah,
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 səniəmə e uək kəti iətəm itəmah nəmotol, kəni tol lanəha ko iətəmi kəti təsəfəri aruiən in ohni.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Tol lanəha mətəu-inu in Uhgɨn iətəm tatol uək e nəmiəgəhiən rəhatah, kəni in təmol itah e Krɨsto məmə kitah okotol uək mɨn iətəm kotəuvɨr. Uək mɨn u, Uhgɨn tɨnol əpenə-penə rəkɨs lan məmə kitah okotol ilah.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Tol lanəha, itəmah onəsotaluiən məmə nian nəmotair, kəni itəmah səniəmə nəuanɨləuɨs rəha Isrel. Kəni nətəm Isrel nətəm kɨnəhgi=pən rəkɨs ilah, ilah kəmotəni məmə itəmah Nanihluə mɨn mətəu-inu kəsəhgi-pəniən itəmah. Mətəu nati u, in nati kəti iətəm katol əmə e nɨpətɨ iətəmimi, mətəu təsekiən nɨkilah.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Kəni onəsotaluiən məmə e nian əha, itəmah nəmotəhtul isəu o Krɨsto, itəmah səniəmə nətəm Isrel əhruahru, mətəu itəmah Nanihluə mɨn əmə, kəni nəniəskasɨkiən mɨn rəha nasiruiən rəha Uhgɨn kəm nətəm Isrel aupən iətəm kəməlis ilah lan e Uhgɨn, ko təsuvaiən məmə rəhatəmah. Nəmiəgəhiən rəhatəmah e nəhue nɨtəni u in təmol lanəha məmə, itəmah nəmotəruru agɨn Uhgɨn, kəni rəhatəmah nuhuiniən tɨkə agɨn məmə onəkəhuvən məutatɨg itəmah Uhgɨn əpəha e negəu e neai.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Mətəu itəmah mɨn u aupən nəmotan isəu o Uhgɨn, nəməhuva kətiəh itəmah Krɨsto Iesu, kəni rəueiu nəməhuva pəhriən o Uhgɨn e nɨra Krɨsto.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Tol lanəha mətəu-inu Krɨsto pɨsɨn əmə təmələhu nəməlinuiən, təməlis nəuanɨləuɨs rəha Isrel mɨne Nanihluə mɨn kəhuva kətiəh məmə ilah nətəm kətiəh mɨn əmə. Aupən, Lou rəha nəuanɨləuɨs mɨn rəha Isrel təməuəri ilah mɨne Nanihluə mɨn matol məmə ilah kautol tɨkɨmɨr, təhmen=pən əmə e nɨpəgləuahtəniəkɨs kəti tətəuəri nətəmimi əpəha e nɨtəuət kəti mɨne nətəmimi əpəha e nɨtəuət kəti mɨn. Mətəu Krɨsto təmɨrəuei nɨpəgləuahtəni əha.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Təmol lanəha nian in təmɨmɨs e nɨgi kəməluau, kəni təmol məmə kitah okotəpəh nɨtəu-pəniən Lou mɨn rəfin rəha nətəm Isrel məmə okotəhruahru e nəhmtɨ Uhgɨn. Krɨsto təmol lanəha məmə in otol nətəm Isrel mɨne Nanihluə mɨn kəhuva kətiəh lan. Kəni e noliən əha, in təmələhu nəməlinuiən.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Kəni e nɨmɨsiən rəhan e nɨgi kəməluau, Krɨsto təmos ilah kəhuva kətiəh, kəni mit ilah mohtəlɨg=pən o Uhgɨn, kəni mol rəhalah tɨməti tamis.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 In təmuva mətəni pətɨgəm nəməlinuiən kəm təmah u aupən nəməutatɨg isəu o Uhgɨn, kəni mətəni pətɨgəm nəməlinuiən kəm tɨmah u iəməutatɨg iuəkɨr o Uhgɨn.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kəni rəueiu e nati nak iətəm Krɨsto təmol, kitah rəfin nətəm Isrel mɨne Nanihluə mɨn, kotəhrun nuvaiən o Tatə Uhgɨn e Narmɨn Rəhan kətiəh əmə.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Kəni tol lanəha, səniəmə itəmah iapɨspɨs mɨn uə nətəm ihluə, mətəu rəueiu itəmah natɨg mɨn e negəu e neai itəmah nətəm kəutəhatətə e Iesu, kəni itəmah nenətɨ Uhgɨn mɨn.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Kitah kotəhmen e nimə kəti rəha Uhgɨn iətəm nəhlkɨ nimə in Krɨsto Iesu, kəni aposɨl mɨn mɨne iəni mɨn, ilah nəhlmɨ nimə asoli mɨn,
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 — ausente —
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 — ausente —
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.