Efésios 1
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC
1 Iəu Pol, u iəu aposɨl kəti rəha Krɨsto Iesu, iətəm Uhgɨn təmɨtəpɨn rəkɨs məmə iəu rəhan aposɨl. Iətəni təuvɨr kəm təmah rəfin nəfaki mɨn əpəha Efəsɨs iətəm nautaskəlɨm əskasɨk nəhatətəiən rəhatəmah e Krɨsto Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 Pəh Uhgɨn u Tatə rəhatah, mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto, okuətuati e nəuvɨriən mɨne nəməlinuiən kəm təmah.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Nəni-viviən tatuvən o Uhgɨn u Tatə rəha Iərmənɨg Iesu Krɨsto rəhatah. E Krɨsto, in təmətuati e narmɨtah nəuvɨriən rəfin əha iətəm təmsɨpən e negəu e neai.
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 Tol lanu, mətəu-inu nian Uhgɨn təməsol əhanəhiən neai mɨne nɨftəni, mətəu in təmɨtəpɨn itah məmə kəhuva kətiəh kitah Krɨsto, kəni məmə e nəhmtɨn, kitah kotəhruahru kəni kəseh-pəniən noliən tərah kəti e kitah.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 Mətəu-inu Uhgɨn tolkeikei pɨk itah, uərisɨg in təmol natimnati, mətəu in təmɨtəpɨn rəkɨs itah məmə okəhuva nenətɨn mɨn e Iesu Krɨsto. Nati əha tatɨtəu=pən əmə nəuian mɨne nati nak iətəm in tolkeikei.
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 Təmol lanəha məmə kitah okotəni-vivi Uhgɨn o rəhan nəuvɨriən iətəm in təuvɨr tapirəkɨs, nəuvɨriən əha iətəm təmətuati əpnapɨn əmə kəm tah e Nətɨn iətəm in tolkeikei pɨk.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 Mətəu-inu nɨra Krɨsto təmaiu, kitah kəməhuva kətiəh lan, kəni Uhgɨn təmɨtɨs itah e rəhatah noliən tərah mɨn, inəha təmafəl rəkɨs noliən tərah mɨn rəhatah. !Nɨpəhriəniən, nəuvɨriən rəha Uhgɨn in iahgin tapirəkɨs!
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 Kəni təməfa nəuvɨriən əha iətəm təfɨgəm mapirəkɨs.
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 nɨkin tagiən məmə təmol əpu kəm tah nati oneuən e nəlpəkauiən e rəhan nəghatiən, iətəm in otol e Krɨsto.
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 Kəni inu nətəlɨgiən rəha nəlpəkauiən inəha. O nian kəti, e nian əhruahru rəhan, in otəhlman e natimnati rəfin e neai mɨne nɨftəni okəhuva məutatɨg ahgəl e narmənɨgiən rəha Krɨsto.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 Uhgɨn tatol natimnati rəfin tətuva təhmen əmə məmə inu təməni tol lanəha. Aupən aupən agɨn in təmɨtəpɨn itah məmə okəhuva rəhan mɨn nian təmiuvi=pa itah kəhuva motol kətiəh kitah Krɨsto.
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 Təmol lanəha məmə itɨmah nəuanɨləuɨs mɨn rəha Isrel u iəmotaupən motəhatətə e Krɨsto, itɨmah iəkotol məmə nətəmimi okotləfəri nərgɨ Uhgɨn iətəm nəsanəniən asoli rəha nəhagəhagiən tətatɨg lan.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 Kəni itəmah Nanihluə mɨn, nəməhuva kətiəh itəmah Krɨsto nian itəmah mɨn nəmotətəu nəghatiən pəhriən, nanusiən rəha nosmiəgəhiən. Nəmotəhatətə lan, kəni Uhgɨn təfɨnə Narmɨn Rəhan kəm təmah təhmen e nəmtətiən kəti məmə itəmah rəhan mɨn.
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 Mətəu-inu kitah kəmotos Narmɨn Rəha Uhgɨn, kəni kitah kotəhrun vivi məmə Uhgɨn otəfa natimnati təuvɨr mɨn kəm tah iətəm in təməniəkɨs məmə in otol. Kitah okotos natimnati mɨn əha nian Uhgɨn otɨtɨs itah u rəhan mɨn. Inu otol məmə nətəmimi okotəni-vivi Uhgɨn mətəu-inu in ilɨs tapirəkɨs.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 — ausente —
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 Iətəfaki o təmah kəm Uhgɨn iətəm in Uhgɨn rəha Iərmənɨg Iesu Krɨsto rəhatah, kəni in Tatə iətəm kətəni-vivi katɨsiai pɨk agɨn. Iətəfaki məmə in otəfɨnə narmɨn rəha neinatɨgiən mɨne nəhruniən məmə nəkotəhrun vivi in təhmɨn mɨn.
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 Kəni iətəfaki mɨn məmə in oterəh e rəhatəmah nətəlɨgiən məmə onəkotəhrun nati nak nəmotələhu=pən əskasɨk rəhatəmah nətəlɨgiən lan, itəmah nətəm Uhgɨn təmauɨn e təmah. Kəni iətəfaki mɨn məmə onəkotəhrun məmə Uhgɨn otəfɨnə nati təuvɨr tapirəkɨs kəm təmah u nəutəhatətə e Krɨsto.
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 Kəni iətəfaki mɨn məmə onəkotəhrun nəsanəniən rəhan məmə in iahgin pɨk agɨn, kəni nəsanəniən əha tatol uək e nəmiəgəhiən rəhatah nətəm kəutəni nɨpəhriən e Iesu. Kəni nəsanəniən əha in təhmen əmə e rəhan nəsanəniən asoli
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 iətəm təmol Iesu təmiəgəh mɨn e nɨmɨsiən, kəni təmol məmə in təmuva mətəharəg e nɨkalɨ Uhgɨn maru e negəu e neai, ikɨn ima nəsanəniən mɨne nɨsiaiən.
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 Kəni Iesu in ilɨs e nətəmi asoli mɨn mɨne nepətiən mɨn rəfin, mɨne narmənɨgiən mɨn rəfin, mɨne nəsanəniən mɨn rəfin, mɨne nərgɨn mɨn rəfin, e nian u rəueiu, mɨne e nian iətəm otəpanuva.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 Kəni Uhgɨn təmələhu=pən natimnati rəfin agɨn kəutatɨg ahgəl narmənɨgiən rəhan, kəni mol in tuva rəhn-kapə natimnati rəfin, kəni inu otasiru e niməfaki.
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 Kəni niməfaki in nɨpətɨ Iesu, kəni nəlpəkauiən rəha Uhgɨn e Krɨsto tətuva nɨpəhriəniən e niməfaki, kəni e noliən mɨn əmə əha, nəlpəkauiən rəha Uhgɨn o natimnati rəfin tətuva pəhriən e Krɨsto.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.