Apocalipse 21
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT
1 Kəni əmeiko iəkafu neai vi mɨne nəhue nɨftəni vi, mətəu-inu neai əuas mɨne nəhue nɨftəni əuas kɨniakə. Kəni nɨtəhi təmɨkə mɨn.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra já não existiam, e o mar também não mais existia.
2 Kəni əmeiko iəkafu taun asim rəha Uhgɨn, inko Jerusɨləm vi, tatsɨ-pəri o Uhgɨn e negəu e neai məteuaiu=pa. Kəmol malə-malə lan təhmen e pətan iətəm kəmol malə-malə kəm in məmə otuvən meh rəhan iərman muol marɨt.
2 E vi a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, como uma noiva belamente vestida para seu marido.
3 Kəni əmeikonu iəkətəu nəuian asoli kəti təmsɨpəri əpəha e jeə rəha kig mətəni məmə, “!Afu-to! Rəueiu əha, Uhgɨn tɨnol lahuənu rəhan ilah nətəmimi. In otətatɨg ilah min, kəni ilah okəhuva rəhan mɨn nətəmimi. Kəni Uhgɨn əhruahru otətatɨg ilah min, kəni in rəhalah Uhgɨn.
3 Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Vejam, o tabernáculo de Deus está no meio de seu povo! Deus habitará com eles, e eles serão seu povo. O próprio Deus estará com eles.
4 In otafəl rəkɨs rəfin nəhu nəhmtɨlah. Nɨmɨsiən mɨne nasəkiən mɨne nahməiən mɨn okohkə. Natimnati nuvəh mɨn u, ilah kɨnəhuvən rəkɨs, ko kəsəhuva mɨniən.”
4 Ele lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. Todas essas coisas passaram para sempre”.
5 Kig iətəm tətəharəg-pəri e rəhan jeə, təni məmə, “Iatəuhlin natimnati mɨn rəfin kəhuva motuvi.” Kəni məni məmə, “Ətei rəkɨs natimnati mɨn u, mətəu-inu nəghatiən mɨn u, kəhrun narəriən e lah məmə nɨpəhriəniən.”
5 E aquele que estava sentado no trono disse: “Vejam, faço novas todas as coisas!”. Em seguida, disse: “Escreva isto, pois o que lhe digo é digno de confiança e verdadeiro”.
6 Kəni matɨg məni=pa mɨn kəm iəu məmə, “Kɨnol naunun e natimnati rəfin. Iəu Nəukətɨn mɨne Naunun. Iəu nətuəuiniən, kəni iəu iatol naunun lan. Nətəmimi nətəm kautəuauə, iəu oiəkəfən nəhu kəm lah, nətəmimi okotəmnɨm məsotosiən nəhmtɨn. Kəni nəhu u tatsɨpən e nəhmtɨ nəhu iətəm tətəri mətəfən nəmiəgəhiən itulɨn.
6 E disse ainda: “Está terminado! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. A quem tiver sede, darei de beber gratuitamente das fontes da água da vida.
7 Iətəmimi iətəm otatəhtul iəkɨs mol win e nəluagɨniən rəhan, iəu iəkəfən natimnati iətəm iəməni iəkɨs rəkɨs kəm in. Iəu iəkuva rəhan Uhgɨn, kəni in otuva nətɨk.
7 O vitorioso herdará todas essas bênçãos, e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mətəu nətəmi kəutəgɨn, nətəmi kəsotəhtul əskasɨkiən e rəhalah nəhatətəiən məutəpəh iəu, nətəmi kotamɨkmɨk, nətəmi kautohamu itəmi, nətəmi kautit oneuən əmə ilah mɨn, nətəmi kautol kləpə, nətəmi kəutəmki nərɨk, nətəmi kəutəfaki kəm narmɨ nati mɨn, mɨne neiuə mɨn rəfin, imalah əhruahru u in nəmnamɨ nɨgəm asoli, tatəpien ikɨn. Nati u, in nəmpə tu nɨmɨsiən.”
8 “Mas os covardes, os incrédulos, os corruptos, os assassinos, os sexualmente impuros, os que praticam feitiçaria, os adoradores de ídolos e todos os mentirosos estão destinados ao lago de fogo que arde com enxofre. Esta é a segunda morte”.
9 Kəni əmeikonu, agelo aupən u kəti tətəghati kəm iəu. In agelo səpɨn mɨn u kəti iətəm kəməutəmki pesɨn ilah səpɨn iətəm kotəriauəh e naunu nalpɨniən ilah səpɨn iətəm Uhgɨn otol kəm nətəmimi. In təmuva məni=pa kəm iəu məmə, “Va-to, pəh iəkəgətun pətan rəha Nətɨ Sipsip kəm ik, iətəm okuol marɨt ilau min.”
9 Então um dos sete anjos que seguravam as sete taças com as últimas sete pragas se aproximou e me disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei a noiva, a esposa do Cordeiro”.
10 Kəni nəsanəniən rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn təmol kəm iəu, əmeiko agelo tit rəkɨs iəu iəkian əpəha e nɨtəuət asoli kəti, nɨtəuət kəha, in ilɨs ilɨs pəhriən. Kəni in təgətun kəm iəu Taun Asim rəha Uhgɨn u, Jerusɨləm vi, iətəm təmsɨpəri o Uhgɨn əpəha ilɨs e negəu e neai.
10 Ele me levou no Espírito até um grande e alto monte e me mostrou a cidade santa, Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus.
11 In təhagəhag e nepətiən rəha Uhgɨn. Tatɨpɨtɨpɨt təhmen e kəpiel təuvɨr kəti u jaspə, iətəm təhlan məhmen e kɨlas.
11 Brilhava com a glória de Deus e cintilava como uma pedra preciosa, como jaspe, transparente como cristal.
12 Nɨkalɨn təfəməh məri ilɨs, mɨtəlau e taun, ket lan ilah tueləf. Nagelo mɨn tueləf kautəhtul o ket mɨn u. Kəmətei=pən nərgɨ nəuanɨləuɨs rəha nenətɨ Isrel ilah tueləf e ket mɨn u.
12 O muro da cidade era grande e alto, com doze portas guardadas por doze anjos, e nelas estavam escritos os nomes das doze tribos de Israel.
13 Ket kɨsɨl e nɨkalɨn pah ikɨn, ket kɨsɨl mɨn e nɨkalɨn pahav ikɨn, ket kɨsɨl mɨn e nɨkalɨn pesi ikɨn, kəni ket kɨsɨl mɨn e nɨkalɨn pari ikɨn.
13 Havia três portas de cada lado: leste, norte, sul e oeste.
14 Nəukətɨ nɨkalɨ taun u kəmotəhtul pəri e kəpiel asoli ilah tueləf. Konu kəmətei rəkɨs=pən nərgɨ tueləf aposɨl rəha Nətɨ Sipsip e kəpiel mɨn u.
14 O muro da cidade tinha doze pedras de alicerce, e nelas estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Agelo iətəm tətəghati kəm iəu, in tatos nati kəti kəmol e aiən u kol, o nosiən mak rəha taun əha, mɨne ket mɨn, mɨne nɨkalɨn rəhan.
15 O anjo que falava comigo tinha na mão uma vara de ouro para medir a cidade, suas portas e seu muro.
16 Taun u, kaugə lan kuvət. Mak rəha nɨkalɨn mɨn rəfin kotəhmen əhmen əmə. Taun əha təfəməh, kəni mak rəha nɨkalɨn mɨn rəfin mɨne nəfəməhiən rəhan, ilah rəfin tueləf-tausɨn (12,000).
16 A cidade tinha o formato de um quadrado, de comprimento e largura iguais. De fato, tinha 2.200 quilômetros de comprimento, de largura e de altura.
17 Nɨkalɨn u, tɨkɨmkɨm, mak rəhan nəhlmɨn uan-hanrɨt-fote-fo (144). Agelo əha, təmos mak lan e noliən rəha nətəmimi, nətəm ilah kautos mak lanəha e nati.
17 Então ele mediu o muro e descobriu que tinha quase 65 metros de espessura (de acordo com a medida humana usada pelo anjo).
18 Nɨkalɨn u, kəmol e kəpiel təuvɨr u jaspə, kəni kəmol taun e aiən u kol, in əmə in əmə. Kəni kol u in təuvɨr, in təhlan məmə kɨlas.
18 O muro era feito de jaspe, e a cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
19 Kəpiel mɨn iətəm kəmuvləkɨn nəukətɨ nɨkalɨn lan, kəmol malə-malə e lah e kəpiel təuvɨr mɨn. Kəmotaupən motəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u jaspə; kəni nəmpə tu lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u safaia; kəni nəmpə tri lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u akat; kəni nəmpə fo lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u emɨrəl.
19 O muro da cidade era construído sobre alicerces ornamentados com doze pedras preciosas: a primeira com jaspe, a segunda com safira, a terceira com ágata, a quarta com esmeralda,
20 Nəmpə faif lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u oniks; kəni nəmpə sikɨs lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u kanilian; kəni nəmpə səpɨn lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u krisolait; kəni nəmpə eit lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u malakait; nəmpə nain lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u topəs. Kəni nəmpə ten lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u kalsetoni; kəni nəmpə lepɨn lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u takuoes; kəni nəmpə tueləf lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u ametis.
20 a quinta com ônix, a sexta com cornalina, a sétima com crisólito, a oitava com berilo, a nona com topázio, a décima com crisópraso, a décima primeira com jacinto, e a décima segunda com ametista.
21 Ket asoli mɨn u kəmol e perəl ilah tueləf. Kəmol ket kətiəh kətiəh e perəl kətiəh kətiəh. Kəni suaru mɨn əpəha imə e taun u, kəmol e aiən u kol in əmə in əmə, təhlan vivi, təhmen e kɨlas.
21 As doze portas eram feitas de pérolas, cada porta de uma única pérola. E a rua principal era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ikɨn əha, iəməsafuiən nimə kəti okətəfaki ikɨn kəm Uhgɨn, mətəu-inu Uhgɨn əmə, iətəm Nahgin Tepət Pɨk Agɨn, mɨne Nətɨ Sipsip, ilau nimə rəha nəfakiən.
22 Não vi templo algum na cidade, pois o Senhor Deus, o Todo-poderoso, e o Cordeiro são seu templo.
23 Kəni ikɨn əha, nɨkitəmi təsəhtiən mɨtɨgar mɨne məuɨg, mətəu-inu nepətiən əhagəhag rəha Uhgɨn in tətasiəgəpɨn rəfin taun u, konu Nətɨ Sipsip kəha, in lait rəhan.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua, pois a glória de Deus a ilumina, e o Cordeiro é sua lâmpada.
24 Kəni kəntri mɨn e nəhue nɨftəni okotaliuək e nəhagəhagiən rəhan, kəni iərmənɨg mɨn rəha nəhue nɨftəni okəhuva, kəni motos rəhalah nautə təuvɨr mɨn, məhuva e nɨsiaiən motələhu e taun u.
24 As nações andarão em sua luz, e os reis, em toda a sua glória, entrarão na cidade.
25 Kəsasisɨgiən e rəhan ket mɨn nian kəti, mətəu-inu lapɨn tɨkə ikɨn əha.
25 Suas portas nunca se fecharão, pois ali não haverá noite.
26 Nətəmimi e kəntri pɨsɨn pɨsɨn mɨn e nəhue nɨftəni, okotos nautə təuvɨr mɨn rəhalah, ilah okotəmki məhuva o nɨsiaiiən, motələhu e taun u.
26 E todas as nações trarão sua glória e honra à cidade.
27 Mətəu natimnati mɨn iətəm kotamɨkmɨk e nəhmtɨ Uhgɨn, mɨne nətəmimi nətəm kautol nati iətəm tol naulɨsiən, mɨne nətəm kəuteiuə, nətəmi mɨn u ko ilah kəsəhuvəniən imə e taun asoli u. Nətəmi mɨn əmə ko nətəm kəmətei rəkɨs=pən nərgɨlah e nauəuə rəha nəmiəgəhiən iətəm Nətɨ Sipsip tatos, ilah əmə kəha kotəhrun nuvəniən imə.
27 Nenhum mal terá permissão de entrar, nem pessoa alguma que pratique o que é vergonhoso ou enganoso, mas somente aqueles cujos nomes estão escritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.