Apocalipse 21
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs ARIB
1 Kəni əmeiko iəkafu neai vi mɨne nəhue nɨftəni vi, mətəu-inu neai əuas mɨne nəhue nɨftəni əuas kɨniakə. Kəni nɨtəhi təmɨkə mɨn.
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 Kəni əmeiko iəkafu taun asim rəha Uhgɨn, inko Jerusɨləm vi, tatsɨ-pəri o Uhgɨn e negəu e neai məteuaiu=pa. Kəmol malə-malə lan təhmen e pətan iətəm kəmol malə-malə kəm in məmə otuvən meh rəhan iərman muol marɨt.
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 Kəni əmeikonu iəkətəu nəuian asoli kəti təmsɨpəri əpəha e jeə rəha kig mətəni məmə, “!Afu-to! Rəueiu əha, Uhgɨn tɨnol lahuənu rəhan ilah nətəmimi. In otətatɨg ilah min, kəni ilah okəhuva rəhan mɨn nətəmimi. Kəni Uhgɨn əhruahru otətatɨg ilah min, kəni in rəhalah Uhgɨn.
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 In otafəl rəkɨs rəfin nəhu nəhmtɨlah. Nɨmɨsiən mɨne nasəkiən mɨne nahməiən mɨn okohkə. Natimnati nuvəh mɨn u, ilah kɨnəhuvən rəkɨs, ko kəsəhuva mɨniən.”
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 Kig iətəm tətəharəg-pəri e rəhan jeə, təni məmə, “Iatəuhlin natimnati mɨn rəfin kəhuva motuvi.” Kəni məni məmə, “Ətei rəkɨs natimnati mɨn u, mətəu-inu nəghatiən mɨn u, kəhrun narəriən e lah məmə nɨpəhriəniən.”
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Kəni matɨg məni=pa mɨn kəm iəu məmə, “Kɨnol naunun e natimnati rəfin. Iəu Nəukətɨn mɨne Naunun. Iəu nətuəuiniən, kəni iəu iatol naunun lan. Nətəmimi nətəm kautəuauə, iəu oiəkəfən nəhu kəm lah, nətəmimi okotəmnɨm məsotosiən nəhmtɨn. Kəni nəhu u tatsɨpən e nəhmtɨ nəhu iətəm tətəri mətəfən nəmiəgəhiən itulɨn.
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 Iətəmimi iətəm otatəhtul iəkɨs mol win e nəluagɨniən rəhan, iəu iəkəfən natimnati iətəm iəməni iəkɨs rəkɨs kəm in. Iəu iəkuva rəhan Uhgɨn, kəni in otuva nətɨk.
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mətəu nətəmi kəutəgɨn, nətəmi kəsotəhtul əskasɨkiən e rəhalah nəhatətəiən məutəpəh iəu, nətəmi kotamɨkmɨk, nətəmi kautohamu itəmi, nətəmi kautit oneuən əmə ilah mɨn, nətəmi kautol kləpə, nətəmi kəutəmki nərɨk, nətəmi kəutəfaki kəm narmɨ nati mɨn, mɨne neiuə mɨn rəfin, imalah əhruahru u in nəmnamɨ nɨgəm asoli, tatəpien ikɨn. Nati u, in nəmpə tu nɨmɨsiən.”
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 Kəni əmeikonu, agelo aupən u kəti tətəghati kəm iəu. In agelo səpɨn mɨn u kəti iətəm kəməutəmki pesɨn ilah səpɨn iətəm kotəriauəh e naunu nalpɨniən ilah səpɨn iətəm Uhgɨn otol kəm nətəmimi. In təmuva məni=pa kəm iəu məmə, “Va-to, pəh iəkəgətun pətan rəha Nətɨ Sipsip kəm ik, iətəm okuol marɨt ilau min.”
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Kəni nəsanəniən rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn təmol kəm iəu, əmeiko agelo tit rəkɨs iəu iəkian əpəha e nɨtəuət asoli kəti, nɨtəuət kəha, in ilɨs ilɨs pəhriən. Kəni in təgətun kəm iəu Taun Asim rəha Uhgɨn u, Jerusɨləm vi, iətəm təmsɨpəri o Uhgɨn əpəha ilɨs e negəu e neai.
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 In təhagəhag e nepətiən rəha Uhgɨn. Tatɨpɨtɨpɨt təhmen e kəpiel təuvɨr kəti u jaspə, iətəm təhlan məhmen e kɨlas.
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 Nɨkalɨn təfəməh məri ilɨs, mɨtəlau e taun, ket lan ilah tueləf. Nagelo mɨn tueləf kautəhtul o ket mɨn u. Kəmətei=pən nərgɨ nəuanɨləuɨs rəha nenətɨ Isrel ilah tueləf e ket mɨn u.
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Ket kɨsɨl e nɨkalɨn pah ikɨn, ket kɨsɨl mɨn e nɨkalɨn pahav ikɨn, ket kɨsɨl mɨn e nɨkalɨn pesi ikɨn, kəni ket kɨsɨl mɨn e nɨkalɨn pari ikɨn.
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 Nəukətɨ nɨkalɨ taun u kəmotəhtul pəri e kəpiel asoli ilah tueləf. Konu kəmətei rəkɨs=pən nərgɨ tueləf aposɨl rəha Nətɨ Sipsip e kəpiel mɨn u.
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Agelo iətəm tətəghati kəm iəu, in tatos nati kəti kəmol e aiən u kol, o nosiən mak rəha taun əha, mɨne ket mɨn, mɨne nɨkalɨn rəhan.
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 Taun u, kaugə lan kuvət. Mak rəha nɨkalɨn mɨn rəfin kotəhmen əhmen əmə. Taun əha təfəməh, kəni mak rəha nɨkalɨn mɨn rəfin mɨne nəfəməhiən rəhan, ilah rəfin tueləf-tausɨn (12,000).
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 Nɨkalɨn u, tɨkɨmkɨm, mak rəhan nəhlmɨn uan-hanrɨt-fote-fo (144). Agelo əha, təmos mak lan e noliən rəha nətəmimi, nətəm ilah kautos mak lanəha e nati.
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 Nɨkalɨn u, kəmol e kəpiel təuvɨr u jaspə, kəni kəmol taun e aiən u kol, in əmə in əmə. Kəni kol u in təuvɨr, in təhlan məmə kɨlas.
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Kəpiel mɨn iətəm kəmuvləkɨn nəukətɨ nɨkalɨn lan, kəmol malə-malə e lah e kəpiel təuvɨr mɨn. Kəmotaupən motəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u jaspə; kəni nəmpə tu lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u safaia; kəni nəmpə tri lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u akat; kəni nəmpə fo lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr mɨn u emɨrəl.
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Nəmpə faif lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u oniks; kəni nəmpə sikɨs lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u kanilian; kəni nəmpə səpɨn lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u krisolait; kəni nəmpə eit lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u malakait; nəmpə nain lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u topəs. Kəni nəmpə ten lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u kalsetoni; kəni nəmpə lepɨn lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u takuoes; kəni nəmpə tueləf lan, kəmotəlɨn=pən kəpiel təuvɨr u ametis.
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 Ket asoli mɨn u kəmol e perəl ilah tueləf. Kəmol ket kətiəh kətiəh e perəl kətiəh kətiəh. Kəni suaru mɨn əpəha imə e taun u, kəmol e aiən u kol in əmə in əmə, təhlan vivi, təhmen e kɨlas.
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 Ikɨn əha, iəməsafuiən nimə kəti okətəfaki ikɨn kəm Uhgɨn, mətəu-inu Uhgɨn əmə, iətəm Nahgin Tepət Pɨk Agɨn, mɨne Nətɨ Sipsip, ilau nimə rəha nəfakiən.
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Kəni ikɨn əha, nɨkitəmi təsəhtiən mɨtɨgar mɨne məuɨg, mətəu-inu nepətiən əhagəhag rəha Uhgɨn in tətasiəgəpɨn rəfin taun u, konu Nətɨ Sipsip kəha, in lait rəhan.
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Kəni kəntri mɨn e nəhue nɨftəni okotaliuək e nəhagəhagiən rəhan, kəni iərmənɨg mɨn rəha nəhue nɨftəni okəhuva, kəni motos rəhalah nautə təuvɨr mɨn, məhuva e nɨsiaiən motələhu e taun u.
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 Kəsasisɨgiən e rəhan ket mɨn nian kəti, mətəu-inu lapɨn tɨkə ikɨn əha.
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 Nətəmimi e kəntri pɨsɨn pɨsɨn mɨn e nəhue nɨftəni, okotos nautə təuvɨr mɨn rəhalah, ilah okotəmki məhuva o nɨsiaiiən, motələhu e taun u.
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 Mətəu natimnati mɨn iətəm kotamɨkmɨk e nəhmtɨ Uhgɨn, mɨne nətəmimi nətəm kautol nati iətəm tol naulɨsiən, mɨne nətəm kəuteiuə, nətəmi mɨn u ko ilah kəsəhuvəniən imə e taun asoli u. Nətəmi mɨn əmə ko nətəm kəmətei rəkɨs=pən nərgɨlah e nauəuə rəha nəmiəgəhiən iətəm Nətɨ Sipsip tatos, ilah əmə kəha kotəhrun nuvəniən imə.
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.