2 Tessalonicenses 1

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Iəu Pol, mɨne Sailəs, mɨne Timoti, iəhləni təuvɨr kəm təmah u niməfaki ikɨn Təsalonaikə. Itəmah nəməhuva kətiəh o Uhgɨn rəhatah Tatə, mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Pəh Uhgɨn Tatə, mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto okuətuati e rəhalau nəuvɨriən mɨne nəməlinuiən kəm təmah.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nian rəfin itɨmahal iəhlətəu məmə iəkləkeikei məhləni kəm Uhgɨn məmə nɨkitɨmahal tagiən o təmah. Kəni təhruahru əmə məmə iəklol lanəha, mətəu-inu nian rəfin nəhatətəiən rəhatəmah tətuva mətəskasɨk, kəni nian rəfin itəmah rəfin nautolkeikei pɨk itəmah mɨn, kəni nolkeikeiən mɨne nəhatətəiən əha katueviə mətuəri mətuəskasɨk.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Tol lanəha, itɨmahal iəhləni pətɨgəm kəm nətəmimi rəha niməfaki rəha Uhgɨn e ikɨn mɨn rəfin məmə nɨkitɨmahal tagiən pɨk o təmah. Itɨmahal iəhləni lanəha mətəu-inu nian rəfin, itəmah nautəhtul əskasɨk e nəmiəgəhiən rəhatəmah e Krɨsto, kəni məutaskəlɨm əskasɨk əhanəh nəhatətəiən rəhatəmah, nati əpnapɨn nətəmi ihluə kautol tərah e təmah, kəni mol itəmah nəutətəu nahməiən tepət.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Natimnati mɨn əha tətəgətun məmə noliən rəha Uhgɨn o nakiliən nətəmimi, in təhruahru əmə. Nautos nahməiən o Narmənɨgiən Rəha Uhgɨn, kəni nəuan nəhtuliən əskasɨk e nərahiən rəhatəmah, okeruh=pən itəmah məmə itəmah nəkotəhruahru o nuvəniən e Narmənɨgiən Rəha Uhgɨn.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Tol lanəha mətəu-inu noliən rəha Uhgɨn in təhruahru, kəni in otol nalpɨniən kəm nətəmi mɨn u kautol nərahiən kəm təmah,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 kəni o nian kəti in otəfɨnə nəmeigiən kəm təmah iətəm nautos nahməiən, kitah min itəmah. Natimnati mɨn əha okəhuva motol nɨpəhriəniən nian Uhgɨn otol pətɨgəm Iərmənɨg Iesu iətəm otsɨpən e negəu e neai. In otuva e nɨgəm iətəm tatuəu pɨk ilah rəhan nagelo mɨn iətəm kotəsanən.
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 In otol nalpɨniən kəm iətəmi mɨn u kotəruru Uhgɨn kəni məsotohtəu-pəniən nanusiən təuvɨr rəha Iərmənɨg Iesu rəhatah.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Uhgɨn otol nalpɨniən kəm lah e nərahiən iətəm naunun tɨkə. Kəni otahtɨpəsɨg itulɨn ilah e nəhmtɨ Iərmənɨg mɨne nəhagəhagiən asoli rəha nəsanəniən asoli rəhan.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Nati u otuva e nian Iesu tətuva mɨn. In otos nəni-viviən o natimnati iətəm təmol kəm nəfaki mɨn rəhan, kəni narmɨlah otiuvɨg ohni, itəmah mɨn itəmah min ilah mətəu-inu nəmotəhatətə e rəhatɨmahal nəghatiən iətəm iəmhləni kəm təmah.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Kəni o natimnati mɨn u, nian rəfin iəhləfaki o təmah məmə okeruh=pən itəmah məmə itəmah nəkotəhruahru o nuvəniən e Narmənɨgiən Rəha Uhgɨn. Kəni iəhləfaki məmə Uhgɨn otol uək e nəsanəniən rəhan məmə, nətəlɨgiən təuvɨr iətəm nəkotolkeikei məmə nəkotohtəu=pən, mɨne uək mɨn iətəm tatsɨpən e nəhatətəiən rəhatəmah, okotol nəuan.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Itɨmahal iəhləfaki lanəha məmə kəfəri nərgɨ Iərmənɨg Iesu o natimnati iətəm təmol e nəmiəgəhiən rəhatəmah, kəni in otəfəri itəmah. Natimnati mɨn əha otuva e nəuvɨriən rəha Uhgɨn rəhatah mɨne Iərmənɨg Iesu Krɨsto.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.