2 Timóteo 3

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mətəu onəkəkeikei məhrun nəghatiən u məmə nian əskasɨk mɨn okəhuva iuəkɨr o Naunun Nian.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Tol lanəha mətəu-inu, nətəmimi okautətəlɨg aru əmə e lah mɨn, kəni ilah okotolkeikei pɨk məni. Nətəmimi nətəm kəutəni aru əmə nati, məutəfu aru ilah mɨn, məutəni rah nətəmimi mɨne Uhgɨn, məutəhti nəuia tatə mɨne mamə, məutəpəh nəniən tagkiu e nɨkilah, kəni okəsotɨsiaiən Uhgɨn.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Rəhalah nolkeikeiən otarfu, məsotaluiən e nərahiən kəti okol e lah. Okəsotarmənɨgiən e noliən mɨn rəhalah. Nɨkilah otagiən o nərəkɨniən nətəmimi mɨne nərgɨlah. Okotəməki e nati iətəm təuvɨr.
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ilah kəuɨt kəsuə mɨn, kəni okotol natimnati tərah nəuvein mətəu kəsotətəlɨgiən məmə nati nak otiet lan. Kəni ilah okotəfəri aru ilah, kəni ilah okotolkeikei pɨk natimnati o nətəuiən təuvɨr e nɨpətɨlah, mətəu ilah okəsotolkeikeiən Uhgɨn.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Okotol noliən mɨn rəha nəfaki mɨn məmə nətəmimi okoteruh, mətəu ilah okəsotolkeikeiən məmə nəsanəniən rəha Uhgɨn otəuhlin nɨkilah. Uvən isəu o nətəmimi mɨn u.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Əpəh əmə ilah mətəu-inu nəuvein kauteh suaru o nuvəniən lahuənu mɨn, kəni mautiuvi rəkɨs nətəlɨgiən rəha nɨpətan nətəm rəhalah nətəlɨgiən təsəskasɨkiən. Təfagə tərah mɨn rəha nɨpətan mɨn u, in tiəkɨs pɨk o lah, kəni noliən tərah mɨn tepət iətəm ilah kautolkeikei, kautiuvi=pən ilah.
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Kəni nɨpətan mɨn əha kautətəlɨg vivi e nəghatiən mɨn rəfin rəha nətəmi mɨn əha, mətəu ko kəsotəhruniən nəghatiən rəha nɨpəhriəniən.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Aupən ikɨn, Janes mɨne Jampres kəmətuəməki e Mosɨs, kəni e noliən əhmen əmə lanəha, nətəmimi mɨn əha kautəhti nəghatiən rəha nɨpəhriəniən. Nətəmimi mɨn u, rəhalah nətəlɨgiən təriauəh e noliən tərah mɨn, kəni noliən rəha nəhatətəiən rəhalah in neiuəiən əmə in əmə.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Mətəu nəgətuniən eiuə rəhalah, ko təsəhtuliən tuvəh, mətəu-inu nətəmimi rəfin okoteruh məmə ilah kəsotəhruniən nati iətəm kəutəghati lan, kotəhmen=pən əmə e suah mil əha.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Mətəu ik, Timoti, ik nəmətəu=pən rəhak nəgətuniən, mɨne noliən rəha nəmiəgəhiən rəhak, mɨne nati nak iətəm iəkolkeikei məmə iəkol, mɨne rəhak nəhatətəiən, mɨne noliən rəha nətəlɨgiən rəhak iətəm təfəməh, mɨne rəhak nolkeikeiən, mɨne nəhtul əskasɨkiən rəhak,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 kəni nəkəhrun nian əskasɨk mɨn iətəm tətuva e rəhak nəmiəgəhiən, mɨne noliən tərah mɨn iətəm katol lak. Kəni nəkəhrun noliən əskasɨk mɨn iətəm kəmol lak əpəha Antiok, mɨne Ikoniəm, mɨne Listra. Mətəu Iərmənɨg təmos rəkɨs iəu e natimnati mɨn rəfin əha.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Nɨpəhriəniən, nətəmimi rəfin nətəm kotolkeikei məmə okotol noliən iətəm Uhgɨn tolkeikei, kəni motol e Krɨsto Iesu, nətəmimi okotol tərah kəm lah,
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 mətəu nian kətiəh mɨn əmə, nol təfagə tərah mɨn mɨne nətəmimi rəha neiuəiən, ilah okotol noliən tərah məhuvən motol nətəm kotərah agɨn. Ilah nətəm kəteiuə e lah, kəni ilah okoteiuə pɨk agɨn e nətəmimi.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Mətəu ik, Timoti, onəkeikei mətɨtəu=pən əmə natimnati təuvɨr mɨn iətəm kəməgətun ik lan nətəm nəməni əskasɨk rəkɨs nɨpəhriəniən lan, mətəu-inu ik nəkəhrun vivi nətəmimi nətəm kəmotəgətun ik lan.
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 Kəni nian nəmatəkəku mətəuarus=pa u rəueiu, nəməhrun Nauəuə Rəha Uhgɨn iətəm təhrun nəfɨnəiən neinatɨgiən məmə nəkəhrun nosiən nəmiəgəhiən itulɨn lan o nəhatətəiən e Krɨsto Iesu.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Nəghatiən mɨn rəfin e Nauəuə Rəha Uhgɨn, kəmotsɨpən əmə e nohlɨ Uhgɨn, kəni kəutasiru e tah. Kəutəgətun itah natimnati tepət. Mautəni əpu noliən tərah mɨn rəhatah, mautəgəu əhruahru itah, kəni məutəgətun itah e noliən mɨn iətəm kotəhruahru.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 Kautol əpenə-penə itah u nətəmimi rəha Uhgɨn məmə kitah kəhuva nətəmimi nətəm kotəhrun noliən uək təuvɨr mɨn rəfin.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.