2 Timóteo 2

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ik u nətɨk, pəh Uhgɨn otol nɨkim təsanən e nəuvɨriən iətəm tatsɨpən e Krɨsto Iesu.
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 Nəmətəu rəkɨs natimnati mɨn u iətəm iəməgətun ik lan e nəhmtɨ nətəmimi tepət. Kəni os rəhak nəghatiən mələhu=pən e nəhlmɨ nətəmimi nəuvein nətəm nətəni nɨpəhriəniən e lah, kəni ilah okotəhrun nəgətuniən nətəmimi nəuvein mɨn lan.
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 Nian nərahiən otuva, mətəu əhtul əskasɨk kitah min ik, təhmen e soldiə təuvɨr kəti rəha Krɨsto Iesu.
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 E nian rəha nəluagɨniən, soldiə kəti təsoliən natimnati rəha nətəmimi əpnapɨn əmə, mətəu tatol əmə uək rəha soldiə mətəu-inu, in tolkeikei məmə rəhan iətəmi asoli rəha soldiə mɨn, nɨkin otagiən lan.
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 Kəni e noliən əhmen əmə lanəha, iətəmi tətaiu məmə in otol win, in otəkeikei mɨtəu=pən lou mɨn rəha naiuiən, mətəu nəmə təsoliən, kəni in otəsosiən nətəouiən rəha nol winiən.
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 Təhruahru əmə mɨn lanəha məmə iətəmi tatol pɨk uək e nasumiən, in otaupən məulək lan.
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 Ətəlɨg vivi e nati nak iətəni kəm ik. Iərmənɨg otasiru lam o nəhruniən nɨpətɨ nəghatiən mɨn u.
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 Ətətəlɨg e Iesu Krɨsto u nəuanɨləuɨs rəha Tefɨt, kəni Uhgɨn təmosmiəgəh in e nɨmɨsiən. Kəni inu nanusiən təuvɨr iətəni pətɨgəm.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 Kəni iətətəu nahməiən o nanusiən təuvɨr əha, kəni nɨpəhriəniən, kəməlis iəu e sen təhmen=pən məmə iəu iakləh kəti uə iohamu itəmi. Mətəu kəsəlisiən nəghatiən rəha Uhgɨn.
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 Tol lanəha, iətəhtul əskasɨk e nahməiən mɨn rəfin rəhak o nasiruiən e nətəmimi nətəm Uhgɨn təmɨtəpɨn ilah, məmə in otosmiəgəh ilah e Krɨsto Iesu, kəni ilah okotatɨg e nəuvɨriən əhagəhag rəha Uhgɨn, iətəm naunun tɨkə.
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 Inu nəghatiən tətəni pəhriən məmə,
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 Okəmə kautəhtul əskasɨk e nian əskasɨk mɨn,
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 Okəmə kitah kəsotoliən rəhatah nonauvɨl,
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 Natimnati mɨn u, onəkəkeikei mətəni mətɨsɨmaru lan kəm rəham mɨn nətəmimi. Əni əskasɨk kəm lah lanəha məmə, “Iatəni e nərgɨ Uhgɨn məmə itəmah nəsotorgəhuiən o nɨpətɨ nəghatiən mɨn.” Norgəhuiən lanəha təsasiruiən e iətəmi kəti, mətəu tətərəkɨn əmə nətəmimi nətəm kəutətəu.
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 Alkut əskasɨk məmə onəkuva ioluək təuvɨr iətəm nian Uhgɨn tateruh rəham uək, in təhrun nəniən məmə, “Əuəh, nəmol təuvɨr,” kəni nəsaulɨsiən o rəham uək, mətəu-inu nətəgətun əhruahru nəghatiən rəha nɨpəhriəniən.
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 Mətəu əpəh nəghatiən mɨn u tol tanpən əmə iətəm kotərah məsotɨsiaiən Uhgɨn, mətəu-inu nətəmimi nətəm kəutəghati lanəha, nəmiəgəhiən rəhalah tatuvən matuvən əmə o noliən mɨn iətəm Uhgɨn təməki lan.
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 Nəgətuniən rəhalah in təhmen=pən əmə e nɨməgɨm pien iətəm tətəmahali matepət matol iahgin. Suah mil u kuol lanu lan, ilau u Haemeneəs mɨne Filitəs,
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 iətəm kɨnəmkarəpən rəkɨs e suaru rəha nɨpəhriəniən. Katuəni məmə Uhgɨn təmol itah kotəmiəgəh mɨn rəkɨs e nɨmɨsiən, kəni ko Uhgɨn təsəfa mɨniən nɨpətɨtah vi nian Iesu tuva mɨn. Kəni suah mil u kətuərəkɨn nəhatətəiən rəha nətəmimi nəuvein.
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 Mətəu tol pau lanəha, nimə iətəm Uhgɨn tatuvləkɨn tətəhtul tiəkɨs, kəni təmətei=pən lan məmə, “Iərmənɨg təhrun nətəmi mɨn u rəhan mɨn,” mɨne, “Nətəmi mɨn u kəutəni məmə ilah nətəmimi rəha Iərmənɨg okotəkeikei motəpəh noliən tərah mɨn.”
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 Ətəlɨg-to lan. E nimə rəha iətəmi rəhan nautə tepət, kətɨm pɨsɨn pɨsɨn mɨn tepət. Kəməu nəuvein e nɨmanɨviuv təuvɨr agɨn. Kəməu nəuvein e nɨmasiə mətu. Uək rəha kətɨm vi, in uək asoli iətəm katɨsiai. Kəni uək rəha kətɨm əuas, in uək əpnapɨn əmə iətəm tol naulɨsiən təhmen əmə o nosiən nɨmənərɨk.
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 Okəmə iətəmi kəti tatol rəhan nəmiəgəhiən tətəhlan vivi mətəpəh noliən rəha naulɨsiən, in təhrun noliən uək asoli iətəm katɨsiai, kəni Uhgɨn otələhu kalɨn məmə rəhan pɨsɨn əmə, kəni mol əpenə-penə məmə otol uək təuvɨr mɨn.
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 Aiu muvən isəu o noliən tərah mɨn iətəm tateviə e nɨki nətəm aluə. Kəni ɨtəu=pən vivi suaru rəha natimnati mɨn u: noliən iətəm təhruahru, mɨne nəhatətəiən, mɨne nolkeikeiən, mɨne nəməlinuiən. Ɨtəu=pən suaru əha itəmah nətəmi mɨn u nətəm kautətapuəh o nasiruiən rəha Iərmənɨg e nɨkilah iətəm təuvɨr.
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 Əpəh magɨm rəkɨs e nəghatiən alməli mɨn iətəm nɨpətɨlah tɨkə. Nəghatiən mɨn əha kautiuvi=pa əmə norgəhuiən.
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 Ioluək rəha Iərmənɨg, ko in təsorgəhuiən, mətəu in otəkeikei matol təuvɨr kəm nətəmimi rəfin, kəni otəkeikei muva iətəmi rəha nəgətuniən, kəni rəhan nətəlɨgiən təfəməh.
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 Okəmə nətəmimi nəuvein kəutəni rah rəhan nəgətuniən, kəni in otəkeikei məgətun vivi ilah e noliən mətɨg əmə. Kəni nəmə təhro Uhgɨn otegəhan məmə ilah okotəuhlin rəhalah nəmiəgəhiən, məmə ilah okotəhrun nɨpəhriəniən.
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 Kəni ilah okəhuva mɨn e nətəlɨgiən təuvɨr, kəni motagɨm rəkɨs e lalɨg rəha Setən, iətəm təmaskəlɨm ilah kəni kautol nəuian.
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.