2 Timóteo 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI
1 Ik u nətɨk, pəh Uhgɨn otol nɨkim təsanən e nəuvɨriən iətəm tatsɨpən e Krɨsto Iesu.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Nəmətəu rəkɨs natimnati mɨn u iətəm iəməgətun ik lan e nəhmtɨ nətəmimi tepət. Kəni os rəhak nəghatiən mələhu=pən e nəhlmɨ nətəmimi nəuvein nətəm nətəni nɨpəhriəniən e lah, kəni ilah okotəhrun nəgətuniən nətəmimi nəuvein mɨn lan.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Nian nərahiən otuva, mətəu əhtul əskasɨk kitah min ik, təhmen e soldiə təuvɨr kəti rəha Krɨsto Iesu.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 E nian rəha nəluagɨniən, soldiə kəti təsoliən natimnati rəha nətəmimi əpnapɨn əmə, mətəu tatol əmə uək rəha soldiə mətəu-inu, in tolkeikei məmə rəhan iətəmi asoli rəha soldiə mɨn, nɨkin otagiən lan.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Kəni e noliən əhmen əmə lanəha, iətəmi tətaiu məmə in otol win, in otəkeikei mɨtəu=pən lou mɨn rəha naiuiən, mətəu nəmə təsoliən, kəni in otəsosiən nətəouiən rəha nol winiən.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Təhruahru əmə mɨn lanəha məmə iətəmi tatol pɨk uək e nasumiən, in otaupən məulək lan.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ətəlɨg vivi e nati nak iətəni kəm ik. Iərmənɨg otasiru lam o nəhruniən nɨpətɨ nəghatiən mɨn u.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ətətəlɨg e Iesu Krɨsto u nəuanɨləuɨs rəha Tefɨt, kəni Uhgɨn təmosmiəgəh in e nɨmɨsiən. Kəni inu nanusiən təuvɨr iətəni pətɨgəm.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Kəni iətətəu nahməiən o nanusiən təuvɨr əha, kəni nɨpəhriəniən, kəməlis iəu e sen təhmen=pən məmə iəu iakləh kəti uə iohamu itəmi. Mətəu kəsəlisiən nəghatiən rəha Uhgɨn.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Tol lanəha, iətəhtul əskasɨk e nahməiən mɨn rəfin rəhak o nasiruiən e nətəmimi nətəm Uhgɨn təmɨtəpɨn ilah, məmə in otosmiəgəh ilah e Krɨsto Iesu, kəni ilah okotatɨg e nəuvɨriən əhagəhag rəha Uhgɨn, iətəm naunun tɨkə.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Inu nəghatiən tətəni pəhriən məmə,
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Okəmə kautəhtul əskasɨk e nian əskasɨk mɨn,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Okəmə kitah kəsotoliən rəhatah nonauvɨl,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Natimnati mɨn u, onəkəkeikei mətəni mətɨsɨmaru lan kəm rəham mɨn nətəmimi. Əni əskasɨk kəm lah lanəha məmə, “Iatəni e nərgɨ Uhgɨn məmə itəmah nəsotorgəhuiən o nɨpətɨ nəghatiən mɨn.” Norgəhuiən lanəha təsasiruiən e iətəmi kəti, mətəu tətərəkɨn əmə nətəmimi nətəm kəutətəu.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Alkut əskasɨk məmə onəkuva ioluək təuvɨr iətəm nian Uhgɨn tateruh rəham uək, in təhrun nəniən məmə, “Əuəh, nəmol təuvɨr,” kəni nəsaulɨsiən o rəham uək, mətəu-inu nətəgətun əhruahru nəghatiən rəha nɨpəhriəniən.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Mətəu əpəh nəghatiən mɨn u tol tanpən əmə iətəm kotərah məsotɨsiaiən Uhgɨn, mətəu-inu nətəmimi nətəm kəutəghati lanəha, nəmiəgəhiən rəhalah tatuvən matuvən əmə o noliən mɨn iətəm Uhgɨn təməki lan.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Nəgətuniən rəhalah in təhmen=pən əmə e nɨməgɨm pien iətəm tətəmahali matepət matol iahgin. Suah mil u kuol lanu lan, ilau u Haemeneəs mɨne Filitəs,
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 iətəm kɨnəmkarəpən rəkɨs e suaru rəha nɨpəhriəniən. Katuəni məmə Uhgɨn təmol itah kotəmiəgəh mɨn rəkɨs e nɨmɨsiən, kəni ko Uhgɨn təsəfa mɨniən nɨpətɨtah vi nian Iesu tuva mɨn. Kəni suah mil u kətuərəkɨn nəhatətəiən rəha nətəmimi nəuvein.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Mətəu tol pau lanəha, nimə iətəm Uhgɨn tatuvləkɨn tətəhtul tiəkɨs, kəni təmətei=pən lan məmə, “Iərmənɨg təhrun nətəmi mɨn u rəhan mɨn,” mɨne, “Nətəmi mɨn u kəutəni məmə ilah nətəmimi rəha Iərmənɨg okotəkeikei motəpəh noliən tərah mɨn.”
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Ətəlɨg-to lan. E nimə rəha iətəmi rəhan nautə tepət, kətɨm pɨsɨn pɨsɨn mɨn tepət. Kəməu nəuvein e nɨmanɨviuv təuvɨr agɨn. Kəməu nəuvein e nɨmasiə mətu. Uək rəha kətɨm vi, in uək asoli iətəm katɨsiai. Kəni uək rəha kətɨm əuas, in uək əpnapɨn əmə iətəm tol naulɨsiən təhmen əmə o nosiən nɨmənərɨk.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Okəmə iətəmi kəti tatol rəhan nəmiəgəhiən tətəhlan vivi mətəpəh noliən rəha naulɨsiən, in təhrun noliən uək asoli iətəm katɨsiai, kəni Uhgɨn otələhu kalɨn məmə rəhan pɨsɨn əmə, kəni mol əpenə-penə məmə otol uək təuvɨr mɨn.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Aiu muvən isəu o noliən tərah mɨn iətəm tateviə e nɨki nətəm aluə. Kəni ɨtəu=pən vivi suaru rəha natimnati mɨn u: noliən iətəm təhruahru, mɨne nəhatətəiən, mɨne nolkeikeiən, mɨne nəməlinuiən. Ɨtəu=pən suaru əha itəmah nətəmi mɨn u nətəm kautətapuəh o nasiruiən rəha Iərmənɨg e nɨkilah iətəm təuvɨr.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Əpəh magɨm rəkɨs e nəghatiən alməli mɨn iətəm nɨpətɨlah tɨkə. Nəghatiən mɨn əha kautiuvi=pa əmə norgəhuiən.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Ioluək rəha Iərmənɨg, ko in təsorgəhuiən, mətəu in otəkeikei matol təuvɨr kəm nətəmimi rəfin, kəni otəkeikei muva iətəmi rəha nəgətuniən, kəni rəhan nətəlɨgiən təfəməh.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Okəmə nətəmimi nəuvein kəutəni rah rəhan nəgətuniən, kəni in otəkeikei məgətun vivi ilah e noliən mətɨg əmə. Kəni nəmə təhro Uhgɨn otegəhan məmə ilah okotəuhlin rəhalah nəmiəgəhiən, məmə ilah okotəhrun nɨpəhriəniən.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Kəni ilah okəhuva mɨn e nətəlɨgiən təuvɨr, kəni motagɨm rəkɨs e lalɨg rəha Setən, iətəm təmaskəlɨm ilah kəni kautol nəuian.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.