2 Timóteo 1
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC
1 Iəu Pol, u iəu aposɨl kəti rəha Krɨsto Iesu, iətəm Uhgɨn təmɨtəpɨn rəkɨs iəu məmə rəhan, kəni mahli=pa iəu məmə iəkəni pətɨgəm rəhan nəniəskasɨkiən rəha nəmiəgəhiən itulɨn e Krɨsto Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Iətəni təuvɨr kəm ik Timoti, nətɨk iətəm iəkolkeikei pɨk ik.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Nian rəfin lapɨn mɨne lənian, iətəfaki ohnik, kəni mətəni tagkiu kəm Uhgɨn ohnik. Kəni iatol uək rəhan təhmen=pən əmə e tɨpɨk mɨn, kəni iəkəhrun məmə noliən tərah kəti təsatɨgiən lak.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Nɨkik tətəhti nəhu nəhmtəm, kəni iəkolkeikei pɨk məmə iəkeruh mɨn ik pəh nɨkik otagiən.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Nɨkik tətəhti nəhatətəiən pəhriən rəham iətəm təhmen=pən əmə e nəhatətəiən iətəm təmaupən mətatɨg e rəham kəha Lois mɨne rəham mamə Iunis, kəni iəkəhrun pəhriən məmə rəueiu in tɨnatɨg lam.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Kəni tol lanəha, iətəni mɨn kəm ik məmə onəkelel nɨgəm rəha nəsanəniən iətəm Uhgɨn təməfɨnə o noliən rəhan uək. Uhgɨn təməfɨnə nəsanəniən əha nian iəmələhu=pən nəhlmək mətəfaki=pɨnə lam.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ol uək e nəsanəniən əha, mətəu-inu Uhgɨn təsəfaiən kəm tah nɨkin rəha nəgɨniən, mətəu təməfa nɨkin rəha nəsanəniən, mɨne nɨkin rəha nolkeikeiən, mɨne nɨkin iətəm tatol noliən mɨn iətəm in təhrun məmə kotəhruahru.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Kəni inəha, saulɨsiən o nəni pətɨgəmiən Iərmənɨg, kəni saulɨsiən lak iətəm iətatɨg e kaləpus o nərgɨn. Iətətəu nahməiən o nanusiən təuvɨr, kəni nəmə nian əskasɨk tətuva ohnik, nəkəkeikei mol məmə iəu mɨne e nəsanəniən iətəm Uhgɨn tətəfɨnə kəm ik.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Uhgɨn təmosmiəgəh itah kəni mauɨn e tah məmə kitah okəhuva rəhan mɨn nətəmimi nətəm kotasim, kəni təməsoliən o nati kəti iətəm kitah kəmotol, mətəu in təmol e rəhan aru əmə nətəlɨgiən, mɨne nəuvɨriən. Nian Uhgɨn təməsol əhanəhiən nɨftəni mɨne, mətəu in təmələhu rəkɨs nəlpəkauiən məmə in otəfən rəhan nəuvɨriən kəm tah e Krɨsto Iesu,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 mətəu rəueiu, in təmol əpu nəuvɨriən əha kəm tah e nuvaiən rəha Iosmiəgəh rəhatah, Krɨsto Iesu. Kəni Krɨsto təmohapɨs nɨmɨsiən mɨne rəhan nəsanəniən, kəni təmasiəgəpɨn mol əpu suaru rəha nəmiəgəhiən u naunun tɨkə, kəni kitah kauteh e nanusiən təuvɨr əha.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 Kəni Uhgɨn təmɨtəpɨn iəu məmə iəu iəgəhati, mɨne aposɨl, mɨne iəgətun o nanusiən təuvɨr əha.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Tol lanəha iətətəu pɨk nahməiən ohni u ikɨnu e kaləpus. Mətəu iəsaulɨsiən, mətəu-inu iəkəhrun məmə pəh u iətəhatətə lan, kəni məhrun vivi məmə in təhrun neh viviən nati nak iətəm in təmələhu=pa e nəhlmək o naunun nian.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Ɨtəu=pən əmə suaru rəha nəgətuniən u təhruahru iətəm iəməni kəm ik, kəni ol nati u e nəhatətəiən mɨne nolkeikeiən e Krɨsto Iesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 E nasiruiən rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn iətəm tətatɨg e nɨkitah, kəni ateruh vivi nati təuvɨr iətəm Uhgɨn təmələhu=pən e nəhlməm.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Nəkəhrun məmə rəhak mɨn nətəmimi əpəha Esiə, ilah Fukeləs mɨne Hermokenəs, ilah rəfin kəmotagɨm rəkɨs motəpəh iəu.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Pəh Iərmənɨg otasəkəhruin Onesiforəs mɨne rəhan mɨn, mətəu-inu nian tepət təmasiru lak mətəfəri rəhak nətəlɨgiən. Kəni təməsaulɨsiən məmə iəmətatɨg e kaləpus.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Nɨpəhriəniən, nian in təmuva Rom, təməsal pɨk lak mətəuarus meruh iəu.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 !Pəh Iərmənɨg otasəkəhruin in e naunun nian! Ik nəkəhrun vivi natimnati təuvɨr mɨn iətəm təmol kəm iəu əpəha Efəsɨs.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.