2 Coríntios 9

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nəmə iəsəteiən nauəuə u kəm təmah, in təuvɨr əmə mətəu-inu nɨnotəhrun rəkɨs uək u rəha nasiruiən e nəfaki mɨn əpəha Jerusɨləm.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Iatəni lanəha mətəu-inu iəu iəkəhrun məmə nəkotolkeikei məmə onəkotasiru. Kəni iəmətəfəri noliən təuvɨr rəhatəmah o nətəm Masetoniə, mətəni kəm lah məmə e nu iətəm tɨnuvən rəkɨs, itəmah əpəha Akaiə, nəmautəhtul maru o nəfəniən. Kəni nian kəmoteruh məmə nɨkitəmah tagiən pɨk o nasiruiən, təmol mɨn ilah tepət kotolkeikei məmə okotasiru mɨn.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Mətəu rəueiu, iətahli=pɨnə piatah milahal u məmə ilahal okɨhleruh itəmah məmə itəmah onəkotol nati iətəm nəmotəni, təhmen əmə məmə iəməni mɨne, kəni tol lanəha rəhatɨmah nəghatiən o nəfəriən noliən təuvɨr rəhatəmah, səniəmə nati əpnapɨn əmə.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Mətəu nəmə nəsotoliən, kəni nian iəkuvnə itɨmah nətəm Masetoniə nəuvein, kəni okoteruh məmə itəmah nəsotol əhanəhiən, kəni noliən əha otol itɨmah iəkotaulɨs, mətəu-inu itɨmah inəutəfəri rəkɨs itəmah. Kəni otol itəmah nəkotaulɨs tapirəkɨs.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Tol lanəha, nɨkik təhti məmə iəkəkeikei mətapuəh o piatah milahal məmə okɨhlaupən mɨhluvnə rəkɨs pɨpɨm mɨhleruh itəmah, kəni mɨhlol naunun uək o nəmki=paiən məni asoli iətəm nəmotəni-əskasɨk məmə nəkotəfən. Mətəu iəkolkeikei məmə in nəfəniən kəti iətəm tatsɨpən aru e nɨkitəmah, səniəmə iətəmi kəti tətəkeikei kəm təmah məmə nəkotəfən.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Sotaluiən e nati u. Iətəm tətərfei nati nəuan nəuvetɨn, mətəulək e nəuan nəuvetɨn əmə. Kəni iətəm tətərfei nati tepət, mətəulək lan tepət.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Itəmah kətiəh kətiəh nəkotəkeikei motəfən nati nak nəməni e nɨkim məmə nəkəfən. Nəmə nɨkim təsagiəniən ohni, təsəuvɨriən məmə nəkəfən. Kəni nəmə nəkəfən mətəu-inu iətəmi kəti tətəkeikei kəm ik məmə nəkəfən, in mɨn təsəuvɨriən. Iəkəni lanəha mətəu-inu Uhgɨn tolkeikei iətəmimi u tətəfən e nɨkin pəhriən.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Kəni Uhgɨn təhrun nəfəniən nəuvɨriən rəfin agɨn kəm təmah məmə e nian rəfin e natimnati rəfin, nəkotos natimnati rəfin iətəm təhruahru məmə nəkotəkeikei motos, kəni mautos tepət mɨn əha ikɨn məmə nəkotəuəri kəm nətəmimi.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Kəni Uhgɨn iətəm tətəfɨnə nɨkɨtɨ nati o iətəm tətərfei, kəni mətəfɨnə nauəniən o nuniən, e suaru kətiəh əmə in otəfɨnə nati tepət kəm təmah mol in tepət mɨn məmə, itəmah nəkotəhrun nasiruiən e nətəmimi nəuvein mɨn, kəni in otol nəuan tepət iətəm təmsɨpən e noliən əhruahru rəhatəmah.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 E natimnati rəfin e nəmiəgəhiən rəhatəmah, Uhgɨn otəfɨnə rəhan nəuvɨriən kəm təmah məmə itəmah nəkotəhrun nəfəniən nian rəfin. Kəni nian iatəuəri rəhatəmah nasiruiən, nətəmimi okotəni-vivi Uhgɨn ohni.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Uək u iətəm itəmah nautol, tətəfən məni o nauəniən kəm nətəmimi rəha Uhgɨn u nəumɨs tatus ilah, mətəu tatol nati təuvɨr kəti mɨn tapirəkɨs, inu nəni-viviən iətəm təməri məriauəh e nɨki nətəmimi matuvən o Uhgɨn.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Nian nəkotol uək u, natol pətɨgəm noliən rəhatəmah kəm nətəmimi tepət. Kəni ilah okotəfəri nərgɨ Uhgɨn ohni, mətəu-inu itəmah nautol pəhriən noliən rəha nətəmimi nətəm kautəni nɨpəhriəniən e nanusiən təuvɨr rəha Krɨsto. Kəni okotəfəri nərgɨ Uhgɨn o nəfəniən rəhatəmah məni asoli kəm lah mɨne nətəmimi rəfin.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Kəni nian kautəfaki o təmah, nɨkilah tuvən o təmah mətəu-inu Uhgɨn təməfɨnə rəhan nəuvɨriən kəm təmah tapirəkɨs agɨn məmə nəmotasiru pɨk e lah.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 !Pəh kotəni kəm Uhgɨn məmə nɨkitah tagiən o Nətɨn iətəm təməfa kəm tah, u in nati təuvɨr agɨn tapirəkɨs!
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.