2 Coríntios 4

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tol lanəha, nɨkitəmah təsəpəouiən o uək mətəu-inu itɨmah iəmotos e nasəkəhruiniən rəha Uhgɨn.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Iəsotoliən uək rəha Uhgɨn təhmen e nətəmimi nəuvein nətəm kautol e noliən tərah. Mətəu e noliən rəhatɨmah, iəsotegəhaniən e noliən iətəm tətəhluaig mɨne noliən aulɨs mɨn. Ko iəsoteiuəiən məsotəuhliniən nəghatiən rəha Uhgɨn. !Kəpə! Mətəu itɨmah iəutəni əhruahru əmə nɨpəhriəniən, kəni e noliən əha, e nəhmtɨ Uhgɨn, iəmotol pətɨgəm e nəhmtɨ nətəmimi rəfin məmə rəhatɨmah noliən in təhruahru.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Kəni nəmə təhro nanusiən təuvɨr iətəm iətəni pətɨgəm in tətəhluaig o nətəmimi nəuvein, mətəu kəpə, tətəhluaig əmə o nətəmimi nətəm kəutohtəu=pən suaru o nuvəniən e nɨgəm asoli.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Ilah kəsotəhatətəiən e Krɨsto, məutohtəu=pən suaru əha mətəu-inu Setən, u in Iərmɨs iətəm tətarmənɨg e nəhue nɨftəni u, təməuveg nətəlɨgiən rəhalah, məmə kəsoteruhiən nəhagəhagiən təuvɨr rəha nanusiən təuvɨr iətəm tatuəu mətasiəgəpɨn ilah. Nəhagəhagiən əha təmsɨpən e Krɨsto. Kəni nian kitah koteruh Krɨsto, kəni kitah koteruh məmə Uhgɨn in təhro lanu.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Itɨmah iəsotəni pətɨgəm aruiən itɨmah, mətəu iəutəni pətɨgəm Iesu Krɨsto məmə in Iərmənɨg, kəni itɨmah noluək mɨn rəhatəmah o nərgɨ Iesu.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Tol lanəha mətəu-inu Uhgɨn u təməni məmə, “Pəh nəhagəhagiən tuəu masiəgəpɨn ikɨn tapinəpu ikɨn,” in təmasiəgəpɨn nɨkitah məmə kitah kotəhrun nehiən nepətiən əhagəhag rəha Uhgɨn, kəni kitah kauteh natimnati mɨn əha e nəhmtɨ Krɨsto.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Mətəu kitah kautos nati keikei əhanəh e kɨpəhau əuas, inu nɨpətɨtah. Tol lanəha məmə otəgətun məmə nəsanəniən təuvɨr əha tapirəkɨs, təmsɨpən e Uhgɨn, təsɨsɨpəniən o təmah.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Nərahiən tepət kəutələs pɨkɨn itɨmah e suaru mɨn rəfin, mətəu təsərəkɨniən itɨmah. Nian nəuvein iəkotəruru suaru, mətəu iəsotəpəhiən nalkutiən.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Nətəmimi kautol nərahiən kəm tɨmah, mətəu Uhgɨn təsəpəhiən itɨmah. Kautoh itɨmah, mətəu kəsotərəkɨniən itɨmah.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Ikɨn pəhruvən iəutəhuvən ikɨn, katohamu nɨpətɨtɨmah təhmen e kəmohamu Iesu. Tol lanəha məmə, nətəmimi okoteruh nəmiəgəhiən rəha Iesu e nɨpətɨtah.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Kəni itɨmah nətəm iautəmiəgəh, nian rəfin iuəkɨr iəkohmɨs o nərgɨ Iesu. Tol lanəha məmə nətəmimi okoteruh rəhan nəmiəgəhiən e nɨpətɨtah iətəm otəpanɨmɨs nian kəti.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Konu, nian rəfin itɨmah iəutələs pɨkɨn nɨmɨsiən məmə itəmah onəkotəhrun nəmiəgəhiən itulɨn.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə, “Iəməhatətə, kəni tol lanəha iətəghati.” Kəni e noliən kətiəh əmə rəha nəhatətəiən, itɨmah mɨn iəkotəhatətə, kəni tol lanəha iautəghati,
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 mətəu-inu itɨmah iəkotəhrun məmə, iətəmi təmol Iərmənɨg Iesu təmiəgəh mɨn e nɨmɨsiən, in otol itɨmah min itəmah, kitah rəfin kotəmiəgəh mɨn e nɨmɨsiən kitah Iesu, kəni məfu pətɨgəm itah e nəhmtɨn.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Natimnati rəfin u o nəuvɨriən rəhatəmah, kəni nian nəuvɨriən rəha Uhgɨn tatiuvi=pa nətəmimi tepət təhmɨn mɨn okəhuva o Krɨsto, kəni okotəfən nəni-viviən tepət kəm Uhgɨn, kəni okotəfəri nərgɨn ilɨs ilɨs agɨn.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Tol lanəha, nɨkitɨmah təsəpəouiən. Nati əpnapɨn məmə nɨpətɨtah təteiuaiu əha rəueiu, mətəu Uhgɨn tatol nɨkitəmah tatuvi rəueiu matuvən nian rəfin əmə.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Tol lanəha mətəu-inu, nərahiən iətəm kəutatɨg lan, ilah nati əpnapɨn əmə, kəsotatɨgiən tuvəh. Mətəu nəualah in nəhagəhagiən təuvɨr iətəm otətatɨg itulɨn, kəni in təuvɨr məfɨgəm tapirəkɨs ilah.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Kəni tol lanəha, nəhmtɨlah kəsotəhtuliən e nati iətəm kateruh, mətəu kəutəhtul e nati iətəm kəsehiən. Mətəu-inu nati iətəm kateruh in nati rəha rəueiu əmə, otəpanɨkə, mətəu nati iətəm kəsehiən in naunun tɨkə.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.