2 Coríntios 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs BKJ
1 Tol lanəha, inəni rəkɨs e nɨkik məmə ko iəsuvnə mɨniən meruh itəmah mol nɨkitəmah tahmə.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 ?Iəməni lanəha mətəu-inu, nəmə iəkol nɨkitəmah tahmə, pəh u ikɨn ko otol iəu nɨkik tagiən? Itəmah əmə, nətəm iəkol nɨkitəmah tahmə.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Kəni iəmətei nauəuə əha, məmə nian iəkuvnə, iəsətəuiən tərah e nɨkik mətəu-inu nəmə məta iəkəkeikei məni nəghatiən əskasɨk kəm təmah. Iəsolkeikeiən məmə nətəmimi nətəm okotəkeikei motol nɨkik tagiən, ilah okotol məmə iəkətəu tərah. Iəmətei nauəuə kəha e noliən əha, mətəu-inu inəhrun məmə kitah kətiəh əmə, kəni nian nɨkik tagiən, kəni nɨkitəmah mɨn tagiən.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Tol lanəha, nian iəmətei nauəuə əha kəm təmah, nɨkik təpəou pɨk o təmah, kəni nɨkik tɨtəgɨt, nəhu nəhmtək taiəh o təmah. Iəsəteiən nauəuə əha məmə otol nɨkitəmah təpəou. !Kəpə! Mətəu iəmətei məmə onəkotəhrun rəhak nolkeikeiən asoli o təmah.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Iətəmimi iətəm təmol nərahiən, təmol iəu iəkətəu tərah, mətəu təmol itəmah rəfin nəkotətəu tərah pɨk, mətəu iəsolkeikeiən məmə nəghatiən rəhak e nati u in təskasɨk pɨk.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Nalpɨniən iətəm itəmah tepət nəmotəfən kəm in tɨnəhmen.
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 Mətəu rəueiu əha, nəkotəkeikei motalu e rəhan noliən tərah kəni motol vivi nɨkin, məmə nɨkin otəsəpəou pɨkiən mol təmei e rəhan nəmiəgəhiən.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Iətətapuəh əskasɨk o təmah məmə nəkəhuvən motol təuvɨr kəm in məmə in otəhrun rəhatəmah nolkeikeiən ohni.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Iəmətei nauəuə əha kəm təmah məmə iəkeruh məmə onəkotol nəuiak e natimnati rəfin, uə kəpə.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Nəmə itəmah nəkotalu e noliən tərah rəha iətəmi kəti, iəu mɨn iəkalu e rəhan noliən. Nəmə iətəmi kəti əha təmol nati tərah nəuvein məmə iəu iəkəkeikei malu e rəhan noliən, mətəu inalu rəkɨs e rəhan noliən e nəhmtɨ Krɨsto. Iəmol lanəha məmə otasiru e təmah
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 məmə Setən otəseiuəiən e tah kəni rəhan nərahiən mɨn məmə təsərəkɨniən itah lan, mətəu-inu kitah kotəhrun rəkɨs rəhan nətəlɨgiən o noliən nərahiən.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Nian iəmuvən əpəha Troas o nəni pətɨgəmiən nanusiən təuvɨr rəha Krɨsto, iəmeruh məmə Iərmənɨg təmol suaru kəm iəu.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Mətəu iəsatɨg əməlinuiən e rəhak nətəlɨgiən mətəu-inu, iəməseruhiən piak Taitəs ikɨn əha. Kəni iəmauiəhruin ilah, miet muvən Masetoniə.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Pəh kotəni-vivi Uhgɨn, mətəu-inu in təmol win e rəhan tɨkɨmɨr mɨn e nəluagɨniən. Kəni təhmen e kig kəti iətəm təmol win e nəluagɨniən mɨnɨtəlɨg matit rəhan soldiə mɨn mɨne rəhan mɨn tɨkɨmɨr, Uhgɨn tatit itɨmah e Krɨsto. Kəni itɨmah rəhan mɨn nətəmimi nətəm iəutəni pətɨgəm neinatɨgiən rəha Krɨsto, kəni neinatɨgiən əha in təhmen e nəmiəvɨ səntə kəti iətəm tatuvən ikɨn pɨsɨn pɨsɨn mɨn.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 E nəhmtɨ Uhgɨn, itɨmah iəmotəhmen e nəmiəvɨ səntə rəha Krɨsto kəm nətəmimi rəfin, nətəmimi nətəm Uhgɨn tatosmiəgəh ilah, mɨne nətəmimi nətəm okəhuva e nalpɨniən rəha Uhgɨn.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Itɨmah nəmiəvɨn rəha nɨmɨsiən kəm nəuvein iətəm tətəgətun ilah məmə okohmɨs. Kəni itɨmah nəmiəvɨn rəha nəmiəgəhiən kəm nəuvein, iətəm tətəgətun ilah məmə Uhgɨn otosmiəgəh ilah. ?Kəni pəh u təhrun noliən uək asoli əha?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Mətəu itɨmah iəsotəhmeniən e nətəmi tepət mɨn, nətəm kəutəni pətɨgəm nəghatiən rəha Uhgɨn o nos əməiən məni. Kəpə, mətəu Uhgɨn təmahli=pən itɨmah, kəni e Krɨsto, itɨmah iəutəni pətɨgəm nanusiən təuvɨr e nəhmtɨ Uhgɨn, kəni nəghatiən rəhatɨmah təmsɨpən e nɨkitɨmah iətəm təhruahru əmə.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.