2 Coríntios 13

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Inu rəhak naliuəkiən iətəm tatol kɨsɨl lan o təmah. Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə, “Nian iətəmi kəti tətətu=pən nəghatiən e iətəmi kəti mɨn, iətəmimi keiu uə kɨsɨl okotəkeikei motəni nəghatiən kətiəh, kəni tol lanəha nətəmimi kotəhrun məmə nəghatiən kautətu=pən lan, in nɨpəhriəniən.”
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Nian iəmuvnə o təmah iətəm tatol keiu lan, iəməni pətɨgəm rəkɨs nəghatiən o nəhgi-pəriən e nətəmimi nətəm kautol təfagə tərah mɨn mɨne itəmah rəfin məmə onəkotəpəh təfagə tərah mɨn. Kəni rəueiu iəkəni mɨn nian iəu əpəha isəu. Nian iəkuvnə mɨn, iəkol nalpɨniən kəm lah nətəm kəsotəpəhiən təfagə tərah.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Iatol lanəha mətəu-inu nɨkitəmah təhti məmə rəhak nəsanəniən tɨkə, kəni itəmah nəkotəkeikei motəhrun əsas məmə nian iətəghati, in nəghatiən rəha Krɨsto əmə. In təsəpəouiən o noliən uək itɨmah min, mətəu rəhan nəsanəniən tepət e nɨkitəmah.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Nɨpəhriəniən, nian kəmətu-pəri e nɨgi kəluau, rəhan nəsanəniən tɨkə e nɨpətɨn. Mətəu tətəmiəgəh rəueiu e nəsanəniən rəha Uhgɨn. Kəni e noliən əhmen əmə, rəhatɨmah nəsanəniən tɨkə e nɨpətɨtɨmah, mətəu itɨmah iəutəmiəgəh itɨmah Krɨsto e nəsanəniən rəha Uhgɨn, kəni nian iəkəhuvnə motəghati kəm təmah, onəkoteruh nəsanəniən əha.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Itəmah aru, otakil vivi nəmiəgəhiən rəhatəmah. ?Nəhatətəiən rəhatəmah in pəhriən, uə kəpə? Itəmah aru, nəkoteruh vivi rəhatəmah noliən. ?Nəkotəhrun uə kəpə, məmə Krɨsto Iesu tətatɨg e nəmiəgəhiən rəhatəmah? !Mətəu nəmə rəhatəmah nəmiəgəhiən təsɨtəu-pəniən noliən rəha nəhatətəiən, kəni Krɨsto təsatɨgiən e nəmiəgəhiən rəhatəmah!
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Kəni iəmələhu=pən əskasɨk rəhak nətəlɨgiən məmə nian nauteruh mətɨg nəmiəgəhiən rəhatɨmah, kəni motəhrun məmə itɨmah aposɨl mɨn pəhriən.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Kəni rəueiu, iəutəfaki kəm Uhgɨn məmə itəmah kəti təsoliən nati kəti tərah. Iəsotolkeikeiən lanəha məmə otəgətun məmə rəhatɨmah uək e nɨkitəmah in təuvɨr məhruahru. Mətəu iəkotolkeikei əmə məmə itəmah onautol noliən iətəm təhruahru, nati əpnapɨn nətəmimi nəuvein kautəni məmə uək rəhatɨmah tərah.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Tol lanəha mətəu-inu ko itɨmah iəsotoliən nati kəti iətəm tahtɨpəsɨg e nɨpəhriəniən, mətəu iəkotəhrun noliən əmə nati iətəm tətəfəri nɨpəhriəniən.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Nɨkitɨmah tagiən nian rəhatɨmah nəsanəniən tɨkə, mətəu itəmah nəkotəsanən. Kəni nəfakiən rəhatɨmah o təmah məmə nəmiəgəhiən rəhatəmah təhmen o nɨtəu-pəniən suaru əhruahru.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Nian iəu əpəha isəu o təmah, iəkətei lanəha o nati kəti. Iərmənɨg tɨnəfa rəkɨs nepətiən kəm iəu, mətəu iəsolkeikeiən məmə nian iəkuvnə o təmah, məkeikei məfɨnə təfɨgəm kəm təmah e nepətiən əha. In təməfa nepətiən əha məmə iəkəfəri itəmah, səniəmə məmə iəkərəkɨn itəmah lan.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Inu rəhak naunun nəghatiən. Otagiən. Otəuhlin rəhatəmah noliən mɨn. Otətəu rəhak nəghatiən. Əhuva e nətəlɨgiən kətiəh. Otatɨg e nəməlinuiən. Kəni Uhgɨn rəha nolkeikeiən mɨne nəməlinuiən otatɨg itəmah min.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Otəni təuvɨr kəm təmah mɨn təhmen məmə itəmah kətiəh əmə e Krɨsto.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Nəfaki mɨn rəfin kautəni təuvɨr kəm təmah.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 Pəh Iərmənɨg Iesu Krɨsto otəfɨnə rəhan nəuvɨriən kəm təmah rəfin. Kəni pəh Uhgɨn otəfɨnə rəhan nolkeikeiən kəm təmah rəfin. Kəni pəh Narmɨn Rəha Uhgɨn otol nɨkitəmah rəfin tol kətiəh.
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.