2 Coríntios 13

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inu rəhak naliuəkiən iətəm tatol kɨsɨl lan o təmah. Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə, “Nian iətəmi kəti tətətu=pən nəghatiən e iətəmi kəti mɨn, iətəmimi keiu uə kɨsɨl okotəkeikei motəni nəghatiən kətiəh, kəni tol lanəha nətəmimi kotəhrun məmə nəghatiən kautətu=pən lan, in nɨpəhriəniən.”
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Nian iəmuvnə o təmah iətəm tatol keiu lan, iəməni pətɨgəm rəkɨs nəghatiən o nəhgi-pəriən e nətəmimi nətəm kautol təfagə tərah mɨn mɨne itəmah rəfin məmə onəkotəpəh təfagə tərah mɨn. Kəni rəueiu iəkəni mɨn nian iəu əpəha isəu. Nian iəkuvnə mɨn, iəkol nalpɨniən kəm lah nətəm kəsotəpəhiən təfagə tərah.
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 Iatol lanəha mətəu-inu nɨkitəmah təhti məmə rəhak nəsanəniən tɨkə, kəni itəmah nəkotəkeikei motəhrun əsas məmə nian iətəghati, in nəghatiən rəha Krɨsto əmə. In təsəpəouiən o noliən uək itɨmah min, mətəu rəhan nəsanəniən tepət e nɨkitəmah.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Nɨpəhriəniən, nian kəmətu-pəri e nɨgi kəluau, rəhan nəsanəniən tɨkə e nɨpətɨn. Mətəu tətəmiəgəh rəueiu e nəsanəniən rəha Uhgɨn. Kəni e noliən əhmen əmə, rəhatɨmah nəsanəniən tɨkə e nɨpətɨtɨmah, mətəu itɨmah iəutəmiəgəh itɨmah Krɨsto e nəsanəniən rəha Uhgɨn, kəni nian iəkəhuvnə motəghati kəm təmah, onəkoteruh nəsanəniən əha.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Itəmah aru, otakil vivi nəmiəgəhiən rəhatəmah. ?Nəhatətəiən rəhatəmah in pəhriən, uə kəpə? Itəmah aru, nəkoteruh vivi rəhatəmah noliən. ?Nəkotəhrun uə kəpə, məmə Krɨsto Iesu tətatɨg e nəmiəgəhiən rəhatəmah? !Mətəu nəmə rəhatəmah nəmiəgəhiən təsɨtəu-pəniən noliən rəha nəhatətəiən, kəni Krɨsto təsatɨgiən e nəmiəgəhiən rəhatəmah!
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Kəni iəmələhu=pən əskasɨk rəhak nətəlɨgiən məmə nian nauteruh mətɨg nəmiəgəhiən rəhatɨmah, kəni motəhrun məmə itɨmah aposɨl mɨn pəhriən.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Kəni rəueiu, iəutəfaki kəm Uhgɨn məmə itəmah kəti təsoliən nati kəti tərah. Iəsotolkeikeiən lanəha məmə otəgətun məmə rəhatɨmah uək e nɨkitəmah in təuvɨr məhruahru. Mətəu iəkotolkeikei əmə məmə itəmah onautol noliən iətəm təhruahru, nati əpnapɨn nətəmimi nəuvein kautəni məmə uək rəhatɨmah tərah.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Tol lanəha mətəu-inu ko itɨmah iəsotoliən nati kəti iətəm tahtɨpəsɨg e nɨpəhriəniən, mətəu iəkotəhrun noliən əmə nati iətəm tətəfəri nɨpəhriəniən.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Nɨkitɨmah tagiən nian rəhatɨmah nəsanəniən tɨkə, mətəu itəmah nəkotəsanən. Kəni nəfakiən rəhatɨmah o təmah məmə nəmiəgəhiən rəhatəmah təhmen o nɨtəu-pəniən suaru əhruahru.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Nian iəu əpəha isəu o təmah, iəkətei lanəha o nati kəti. Iərmənɨg tɨnəfa rəkɨs nepətiən kəm iəu, mətəu iəsolkeikeiən məmə nian iəkuvnə o təmah, məkeikei məfɨnə təfɨgəm kəm təmah e nepətiən əha. In təməfa nepətiən əha məmə iəkəfəri itəmah, səniəmə məmə iəkərəkɨn itəmah lan.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Inu rəhak naunun nəghatiən. Otagiən. Otəuhlin rəhatəmah noliən mɨn. Otətəu rəhak nəghatiən. Əhuva e nətəlɨgiən kətiəh. Otatɨg e nəməlinuiən. Kəni Uhgɨn rəha nolkeikeiən mɨne nəməlinuiən otatɨg itəmah min.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Otəni təuvɨr kəm təmah mɨn təhmen məmə itəmah kətiəh əmə e Krɨsto.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Nəfaki mɨn rəfin kautəni təuvɨr kəm təmah.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 Pəh Iərmənɨg Iesu Krɨsto otəfɨnə rəhan nəuvɨriən kəm təmah rəfin. Kəni pəh Uhgɨn otəfɨnə rəhan nolkeikeiən kəm təmah rəfin. Kəni pəh Narmɨn Rəha Uhgɨn otol nɨkitəmah rəfin tol kətiəh.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.