2 Coríntios 10
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI
1 Krɨsto, in rəhan nətəlɨgiən ləhtəni, kəni in iətəmi mətɨg. Kəni nətəmimi nəuvein kautəni məmə nian kitah min itəmah, rəhak noliən in tɨmətɨg əmə, mətəu nian iəkiet rəkɨs e təmah, rəhak noliən təskasɨk pɨk agɨn. Iəu Pol, iəu aru, iətəkeikei e nati kəti kəm təmah e noliən mətɨg rəha Krɨsto.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Iətətapuəh o təmah məmə, onəkotol noliən rəhatəmah təhruahru məmə nian iəkuvnə, məsahi pɨkiən itəmah. Mətəu iəkəhrun məmə iəkahi nətəmimi nəuvein u kautəni məmə iautohtəu=pən noliən rəha nəhue nɨftəni u,
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 mətəu-inu nati əpnapɨn iəutatɨg e nəhue nɨftəni u, itɨmah iəsotəluagɨniən e noliən rəha nəhue nɨftəni u.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Natimnati rəha nəluagɨniən iətəm itɨmah iəutəluagɨn lan, səniəmə nati iətəm nəhue nɨftəni tətəluagɨn lan. Kəpə, natimnati rəhatɨmah, ilah kautos nəsanəniən rəha Uhgɨn o nərəkɨniən ikɨn tiəkɨs o nuvəniən ikɨn ima tɨkɨmɨr mɨn.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Itɨmah iautosiahu nəghatiən eiuə mɨn mɨne nətəlɨgiən əfəri mɨn, natimnati mɨn u kautəniəhu nətəmimi o nəhruniən Uhgɨn. Nətəlɨgiən mɨn rəfin u tɨkɨmɨr mɨn rəha Uhgɨn, itɨmah iəutəlis-ərain ilah, mautehpahu ilah, motol məmə ilah rəfin okotol nəuia Krɨsto.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Kəni nian itəmah nəkotohtəu=pən vivi nəuia Krɨsto, itɨmah iəutəhtul maru o noliən nalpɨniən kəm nətəmimi rəfin nətəm kəutəhti nəuian.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Itəmah nauteruh nati iətəm ihluə, mətəu nəkotəruru nɨkilah. Nəmə iətəmi kəti təhrun pəhriən məmə in iətəmi rəha Krɨsto, kəni in otətəlɨg vivi mɨn məmə itɨmah mɨn rəha Krɨsto təhmen lan.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Nati əpnapɨn iətəghati əfəri nəuvetɨn o nepətiən iətəm Iərmənɨg təməfa, ko iəsaulɨsiən ohni. Təməfa o nuvləkɨniən itəmah, səniəmə o nələs iahuiən itəmah.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Iəsolkeikeiən məmə nɨkitəmah təhti məmə iəkətei nauəuə mɨn kəm təmah e noliən iətəm nətəmimi nəuvein kautəni, məmə otol itəmah nəkotəgɨn.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Ilah kəutəni rah iəu məmə, “Rəhan nauəuə təfɨgəm kəni masɨlə, mətəu nian tətan kitah min, in səniəmə iətəmi əskasɨk kəti, kəni rəhan nəghatiən in nati əpnapɨn əmə.”
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Nətəmimi kotol lanəha kotəkeikei motəhrun məmə, noliən rəhatɨmah iətəm kauteruh e nauəuə mɨn iəmotahli=pɨnə nian itɨmah isəu, mətəu nian iəkəhuvnə, iəkotol rəfin noliən mɨn əha.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Iəsotolkeikeiən məmə iəkoteruh əhmen itɨmah mɨne nətəmi pɨsɨn nəuvein nətəm kəutəfəri aru ilah. !Kəsi, itɨmah iəsotəhmeniən! !Kəpə, iətəuvsan əmə! Nian ilah aru əmə kauteruh əhmen ilah mɨn, kəni kautakil aru əmə ilah mɨn, tol rəhalah nəhruniən talməli.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Mətəu itɨmah, iəsotəghati əfəriən tapirəkɨs nepətiən rəhatɨmah, mətəu iəutəghati əfəri e uək iətəm Uhgɨn təmələhu=pən məmə rəhatɨmah, kəni uək u, itəmah mɨn əpəha ikɨn.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Kəni nəghatiən əfəri e nepətiən rəhatɨmah o təmah in təhruahru əmə, in təsepət pɨkiən. Nəmə iəsəhuvnəiən o təmah, ko iəsotəghatiən lanu. Mətəu nɨpəhriəniən, iəmotaupən məhuva motətəuarus=pa itəmah nian iəməutan məutəni pətɨgəm nanusiən təuvɨr rəha Krɨsto.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 Nətəmimi nəuvein kəutəghati əfəri o uək iətəm iətəmi pɨsɨn təmol. Mətəu iəutəghati əfəri əmə e uək iətəm Uhgɨn təmələhu=pən kəm tɨmah. Itɨmah iəmotələhu=pən əskasɨk nətəlɨgiən rəhatɨmah məmə nəhatətəiən rəhatɨmah oteviə təhmɨn mɨn, kəni tol lanəha, rəhatɨmah uək e nɨkitəmah otol iahgin mepət,
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 kəni tol lanəha, iəkotəhrun nuvəniən motəni pətɨgəm nanusiən təuvɨr e ikɨn mɨn e nɨkalɨ imatəmah ikɨn muvən təhmɨn mɨn. Kəni e noliən əha, itɨmah iəsotoliən uək e ikɨn kəti iətəm iətəmi kəti tɨnol rəkɨs uək ikɨn, kəni məsotəghati əfəriən o uək rəha iətəpɨsɨn, təhmen e noliən rəha nəgətun eiuə mɨn.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Mətəu Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə, “Pəh iətəmimi tətəghati əfəri, in otəghati əfəri əmə e natimnati iətəm Iərmənɨg təmol.”
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Iətəni lanəha mətəu-inu, kəsɨsiaiən iətəmimi iətəm tətəfəri aru in, mətəu katɨsiai əmə iətəmimi iətəm Iərmənɨg tətəfəri.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.