1 Timóteo 6
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI
1 Slef mɨn nətəm kəutəfaki okotəkeikei motɨsiai nətəmi asoli mɨn rəhalah. Noliən əha in otahtɨpəsɨg e nətəmimi u kəsotəfakiən məmə kəsotəni rahiən nərgɨ Uhgɨn, mɨne nəgətuniən rəhatah.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Mətəu slef mɨn nətəm rəhalah nətəmi asoli ilah mɨn nəfaki, ilah okəsotoliən noliən əha u kotəni məmə, “Ei. Iətəmi asoli əha in piatah əmə kəti,” kəni ilah məsotɨsiai viviən. Mətəu ilah okotəkeikei motol əhruin pɨk nati kəm lah e nɨkilah pəhriən, mətəu-inu rəhalah nətəmi asoli mɨn ilah nəfaki mɨn nətəm noluək mɨn kotolkeikei ilah.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Mətəu nətəmimi nəuvein kəutəgətun nəghatiən nəuvein iətəm tol pɨsɨn e nəghatiən əha rəhak, kəni ilah kəutəni məmə nəgətuniən rəha Iərmənɨg rəhatah Iesu Krɨsto, in neiuəiən, mautəni məmə nəgətuniən rəha noliən rəha nəmiəgəhiən iətəm Uhgɨn tolkeikei, in neiuəiən.
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 Nətəmimi mɨn əha kautol lanəha ilah kəsotəhrun agɨniən nati kəti, kəni ilah nətəm kəutəfəri pɨk ilah. Ilah kəutalməli o nuvəniən məghati pɨk o nəghatiən mɨn iətəm tatiuvi=pa niəməha, o nəghatiən mɨn iətəm nətəmimi kəutəməki e lah mɨn ohni. Noliən u in tatol nətəmimi kəutɨtgərah ilah mɨn, kəni məutəhapu-əhapu ilah mɨn, kəni məutəghati rah e nərgɨlah mɨn, kəni məutətəlɨg rah e lah mɨn.
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 Kəni e nian rəfin ilah kautol tɨməti. Inu noliən rəha nətəmimi nətəm rəhalah nətəlɨgiən tərah, ilah kəutəluei e nəghatiən pəhriən. Ilah, nɨkilah təhti məmə noliən rəha nəhatətəiən e Uhgɨn in noliən kəti o nosiən məni mɨne nautə mɨn.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Mətəu nati təuvɨr pɨk səniəmə kitah kautos məni mɨne nautə. Nati təuvɨr pɨk məmə kitah okotaliuək e noliən iətəm Uhgɨn tolkeikei. Kəni məutagiən əmə, nati əpnapɨn nəmə rəhatah nautə təkəku uə tepət,
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 mətəu-inu nian kitah kəmotair=pa e nəhue nɨftəni u, kəni kəməsotosiən nati kəti məhuva. Kəni e nian okohmɨs lan, ko kəsotos mɨniən nati kəti mohtəlɨg.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Mətəu nəmə nɨgtah nauəniən mɨne napən təhmen əmə, kəni kitah kotagiən.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Nətəmimi nətəm kotolkeikei pɨk məmə rəhalah nautə otepət, tɨmətɨg əmə o lah məmə okotol noliən tərah mɨn tepət. In təhmen=pən e nalɨg kəti iətəm otələs ilah e nəuan nalməliən rəha nərahiən, kəni ilah kotolkeikei məmə okotol natimnati tepət rəha nalməliən, kəni natimnati tepət iətəm tərah o lah. Kəni nolkeikeiən rəha natimnati tərah mɨn əha okotərəkɨn-ərəkɨn nəmiəgəhiən rəhalah.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Mətəu-inu noliən rəha nolkeikei pɨkiən məni, in nəukətɨ natimnati tərah tepət. Kəni nətəmimi nəuvein ilah kautəhtul iəkɨs o nɨtəu-pəniən suaru u, kəni ilah kɨnəhuvən rəkɨs isəu o noliən rəha nəhatətəiən, kəni ilah kautol natimnati mɨn nəuvein iətəm tətərəkɨn aru nɨkilah, kəni kautos nərahiən tepət lan.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Mətəu ik Timoti, iətəmi rəha Uhgɨn, aiu=pən isəu o noliən tərah mɨn əha. Ik onəkəkeikei malkut pɨk o nɨtəu-pəniən noliən əhruahru, iətəm Uhgɨn tolkeikei. Rəham nəhatətəiən otəkeikei məskasɨk, kəni ik onəkəkeikei molkeikei nətəmimi. Askəlɨm əmə rəham nəhatətəiən lanko, tatuvən naunun tɨkə. Kəni onəkeikei muva ik iətəmi mətɨg kəti.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Onəkəluagɨn vivi e nəluagɨniən rəha nəhatətəiən. Kəni maskəlɨm vivi nəmiəgəhiən itulɨn iətəm Uhgɨn təmauɨn lam ohni. Aupən rəkɨs, in təmauɨn lam ohni nian nəməni pətɨgəm nəhatətəiən rəham e Iesu e nəhmtɨ nətəmimi tepət.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 E nəhmtɨ Uhgɨn, iətəm tətəfa nəmiəgəhiən kəm natimnati rəfin, kəni e nəhmtɨ Krɨsto Iesu iətəm təməni pətɨgəm vivi nəghatiən pəhriən e nəhmtɨ Pontiəs Pailət, iətəghati əskasɨk kəm ik lanu lan:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 Ol natimnati mɨn u, kəni məsəpəhiən kəti mətəuarus=pən Iərmənɨg rəhatah Iesu Krɨsto otuva
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 e nian əhruahru iətəm Uhgɨn təməni. Uhgɨn iətəm kitah okotəkeikei mautəni-vivi e nian rəfin, in pɨsɨn əmə tətarmənɨg e natimnati rəfin. In Kig rəha kig mɨn rəfin, kəni Iərmənɨg rəha iərmənɨg mɨn rəfin.
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 In əmə təsɨmɨsiən mətatɨg itulɨn, rəhan nətuəuiniən tɨkə, kəni naunun tɨkə. Ikɨn tətatɨg ikɨn, nəhagəhagiən tasiə matɨtəlau lan, kəni ko kəsaniən iuəkɨr ohni. Suah kəti təseh əhanəhiən in, kəni ko iətəmi kəti təsəhruniən nehiən nian kəti. Nian rəfin kitah okotəkeikei motɨsiai in, kəni məutəni pətɨgəm rəhan nəsanəniən mɨne narmənɨgiən mautəhuvən mautəhuvən naunun tɨkə. Tol lanəha lan. Əuəh.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Əghati əskasɨk kəm nətəm kautəfaki nətəm rəhalah nautə rəha nəhue nɨftəni u tepət. Əni məmə ilah okəsotəfəri pɨkiən ilah, kəni kəsotəhatətəiən e rəhalah məni u tepət. Məni in rəha rəueiu əmə, mətəu olauɨg mɨne tɨkə mɨn. Ilah okotəkeikei motəhatətə əmə e Uhgɨn iətəm tətəfa natimnati təuvɨr tepət kəm tah məmə kitah okotətəu təuvɨr lan.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Əghati əskasɨk kəm lah məmə rəhalah noliən təuvɨr mɨn, mɨne rəhalah nasiruiən təuvɨr mɨn otepət. Kəni nɨkilah otəkeikei magiən o nətuatiən kəm nətəmimi.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 E noliən əha, in təhmen məmə ilah kautələhu natimnati təuvɨr mɨn tepət, təhmen=pən əmə məmə kəmotasə təuvɨr o nəmiəgəhiən iətəm otəpanuva. Kəni ilah kotəhrun nosiən nəmiəgəhiən, iətəm nəmiəgəhiən pəhriən.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Timoti, ik onəkəkeikei mateh vivi natimnati mɨn iətəm Uhgɨn təmələhu=pən rəkɨs e nəhlməm. Əpəh kəni məhtul isəu o nəghatiən mɨn iətəm nɨpətɨlah tɨkə kəni kəsotəfəniən nɨsiaiən kəm Uhgɨn, kəni nəghatiən mɨn iətəm kəsotəhruahruiən e Nauəuə Rəha Uhgɨn. Nəghatiən mɨn əha kətəni məmə kautəfa nəhruniən, mətəu kəpə, kauteiuə.
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Mətəu nətəmimi nəuvein kautəhuərisɨg e nəghatiən eiuə mɨn əha, kəni mɨnotəmkarəpen e suaru rəha nəhatətəiən pəhriən.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.