1 Timóteo 4

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Narmɨn Rəha Uhgɨn tətəni pətɨgəm vivi məmə e nian mɨn uərisɨg Iesu otəpanuva lan, nətəmimi nəuvein okotəpəh nɨtəu-pəniən noliən pəhriən rəha nəhatətəiən e Uhgɨn. Ilah okotohtəu=pən narmɨn eiuə mɨn kəni motohtəu=pən nəgətuniən rəha iərmɨs mɨn.
1 O Espírito de Deus diz claramente que, nos últimos tempos, alguns abandonarão a fé. Eles darão atenção a espíritos enganadores e a ensinamentos que vêm de demônios.
2 Nəgətuniən mɨn əha kautsɨpən e nəgətun mɨn nətəm kəutəni məmə rəhalah nəghatiən in nɨpəhriəniən, mətəu ilah kəuteiuə, kəni məsotoliən nati iətəm kəutəni. Nətəmi mɨn əha, nətəlɨgiən rəhalah tekəu-ekəu agɨn, kəni kɨnotəruru nakiliən məmə nəghatiən pəhriən iə, kəni nəghatiən eiuə iə.
2 Esses ensinamentos são espalhados por pessoas hipócritas e mentirosas, pessoas cuja consciência está morta como se tivesse sido queimada com ferro em brasa.
3 Ilah kəutəgətun nətəmimi məutəni məmə okəsotoliən marɨt, kəni məutəgətun ilah məmə okəsotuniən nauəniən mɨn nəuvein. Mətəu Uhgɨn təmol nauəniən mɨn əha məmə okotun ilah. Kəni kitah u kəutəfaki kotəhrun nɨpəhriəniən, kotəhrun nosiən, motəfaki motəni tagkiu kəm Uhgɨn ohni, kəni motun,
3 Essas pessoas ensinam que é errado casar e que é errado comer certos alimentos. Mas Deus criou esses alimentos para que aqueles que creem e conhecem a verdade os comam depois de terem feito uma oração de agradecimento.
4 mətəu-inu natimnati rəfin iətəm Uhgɨn təmol ilah kotəuvɨr əmə. Nati kəti tɨkə məmə okəsotuniən. Kitah kotəhrun nuniən natimnati rəfin nəmə kitah kotəfaki motəni tagkiu kəm Uhgɨn ohni,
4 Tudo o que Deus criou é bom, e, portanto, nada deve ser rejeitado. Que tudo seja recebido com uma oração de agradecimento
5 mətəu-inu Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə ilah kotəuvɨr, kəni kitah kəutəfaki ohni. Kəni rəueiu, nauəniən mɨn əha kotəuvɨr əmə.
5 porque a palavra de Deus e a oração tornam todos os alimentos aceitáveis a ele!
6 Nəmə nətəni pətɨgəm nəghatiən u kəm piatah mɨn mɨne nəuvɨnɨtah mɨn, kəni ik ioluək təuvɨr kəti rəha Krɨsto Iesu. Kəni tətəgətun məmə ik iətəmimi kəti iətəm natun nəghatiən təuvɨr mɨn rəha nəhatətəiən mɨne nəgətuniən əhruahru, kəni mətəmiəgəh lan, kəni rəham nəmiəgəhiən tatɨtəu=pən nəghatiən rəfin mɨn əha.
6 Se der esses conselhos aos irmãos na fé, você será um bom servo de Cristo Jesus, alimentando-se espiritualmente com as doutrinas da fé e com o verdadeiro ensinamento que você tem seguido.
7 Əpəh, sətəlɨgiən e nəghatiən eiuə mɨn iətəm nətəlɨgiən rəha Uhgɨn tɨkə lan, nəghatiən mɨn təhmen e namsu əpnapɨn mɨn iətəm nɨpətɨn tɨkə. Mətəu əgətun aru rəham nəmiəgəhiən məmə tətɨtəu=pən Nauəuə Rəha Uhgɨn.
7 Mas não tenha nada a ver com as lendas pagãs e tolas. Para progredir na vida cristã, faça sempre exercícios espirituais.
8 Noliən rəha neruh viviən nɨpətɨm məmə in otəsanən, in təuvɨr o natimnati mɨn nəuvein, mətəu nəmə natəgətun aru rəham nəmiəgəhiən e noliən rəha Uhgɨn, kəni in təuvɨr məmə otasiru e natimnati rəfin e nəmiəgəhiən rəha nəhue nɨftəni u, mɨne rəha nəmiəgəhiən itulɨn.
8 Pois os exercícios físicos têm alguma utilidade, mas o exercício espiritual tem valor para tudo porque o seu resultado é a vida, tanto agora como no futuro.
9 Inu nəghatiən tətəni pəhriən, kəni kotəkeikei motəni nɨpəhriəniən lan.
9 Esse ensinamento é verdadeiro e deve ser crido e aceito de todo o coração.
10 Konu kitah kautol pɨk uək o nəgətun aruiən rəhatah nəmiəgəhiən e noliən əha, mətəu-inu kɨnotəhatətə rəkɨs e Uhgɨn u tətəmiəgəh kəni mətatɨg itulɨn, kəni in Iosmiəgəh mətəhan nəhlmɨn kəm nətəmimi rəfin, mətəu in tatosmiəgəh əmə nətəmi mɨn u nətəm kəutəhatətə lan.
10 É por isso que lutamos e trabalhamos muito, pois temos posto a nossa esperança no Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos que creem.
11 Əgətun natimnati mɨn əha kəm nətəmimi, kəni məni=pən kəm lah məmə okotəkeikei mautohtəu=pən.
11 Recomende e ensine estas coisas.
12 Segəhaniən lam məmə nətəmimi okoteh iahu ik mətəu-inu ik iətəm aluə əmə kəti. Mətəu ol rəham nəmiəgəhiən təhruahru vivi məmə nətəmimi okoteruh məmə ik iətəm təmɨməhtə, kəni ilah kotəhrun nɨtəu-pəniən ik e nəghatiən mɨn, mɨne naliuəkiən, mɨne nolkeikeiən, mɨne nəhatətəiən, mɨne nol əhruahruiən.
12 Não deixe que ninguém o despreze por você ser jovem. Mas, para os que creem, seja um exemplo na maneira de falar, na maneira de agir, no amor, na fé e na pureza.
13 Ol natimnati mɨn əha, kəni nati kɨsɨl mɨn əha ikɨn. Onəkəkeikei mol vivi ilahal mətəuarus iəkuvnə: afin Nauəuə Rəha Uhgɨn kəm nətəmimi, kəni məni pətɨgəm Nauəuə Rəha Uhgɨn, kəni məgətun Nauəuə Rəha Uhgɨn.
13 Enquanto você espera a minha chegada, dedique-se à leitura em público das Escrituras Sagradas , à pregação do evangelho e ao ensino cristão.
14 Timoti. Uhgɨn təməfɨnə rəhan nəsanəniən kəm ik o noliən uək rəhan nian eldə mɨn rəha niməfaki kəmotələhu=pən nəhlmɨlah lam, kəni iəni mɨn nəuvein rəhalah kəmotəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn təməni lam. Səpəhiən nəsanəniən əha, mətəu ol uək rəha Uhgɨn lan.
14 Não se descuide do dom que você tem, que Deus lhe deu quando os profetas da Igreja falaram, e o grupo de presbíteros pôs as mãos sobre a sua cabeça para dedicá-lo ao serviço do Senhor.
15 Ik onəkəkeikei matol uək mɨn u, kəni rəham nətəlɨgiən otəkeikei mətatɨg əskasɨk e natimnati mɨn u pəh nətəmimi kotəhrun nehiən məmə rəham nəmiəgəhiən mɨne rəham uək tateviə vivi.
15 Pratique essas coisas e se dedique a elas a fim de que o seu progresso seja visto por todos.
16 Ateh vivi noliən mɨn e nəmiəgəhiən rəham, kəni ol rəham nəgətuniən məmə in tətəhruahru e nian rəfin. Onəkəkeikei mətalkut əskasɨk məmə onəkol natimnati mɨn əha, mətəu-inu nəmə nəkol, kəni onəkosmiəgəh itəmah nətəm kəutətəlɨg lam.
16 Cuide de você mesmo e tenha cuidado com o que ensina. Continue fazendo isso, pois assim você salvará tanto você mesmo como os que o escutam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.