1 Timóteo 2

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nati aupən iətəm iəkolkeikei məmə iəkəni, in tol lanu lan. Iəu iətəni əskasɨk kəm təmah məmə itəmah nəkotəkeikei motəfaki kəm Uhgɨn o nətəmimi rəfin, kəni motəni tagkiu kəm Uhgɨn o natimnati iətəm in təmol ilah.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Kəni e nian rəfin itəmah onəkotəkeikei mautəfaki o nətəm kəutarmənɨg mɨne nətəmi asoli mɨn rəhatah məmə kitah rəfin okotatɨg e nəməlinuiən kəni motatɨg mətɨg, pəh kitah kotɨsiai vivi Uhgɨn kəni rəhatah naliuəkiən in təhruahru.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Noliən rəha nəfakiən mɨn u in təuvɨr pɨk, kəni in otol Uhgɨn Iosmiəgəh rəhatah nɨkin otagiən lan.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Uhgɨn u, in tolkeikei məmə otosmiəgəh nətəmimi rəfin, kəni molkeikei məmə ilah okotəhrun motəni nɨpəhriəniən e nəghatiən pəhriən rəhan.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Otəfaki o nətəmimi rəfin məmə ilah okotəhatətə e Uhgɨn mətəu-inu Uhgɨn kətiəh əmə tətatɨg, kəni suah kətiəh əmə tətəhtul in suaru o nosiən nətəmimi muvən motol kətiəh ilah Uhgɨn, iətəmimi əha Krɨsto Iesu.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 E nian əhruahru, in əmə təməfa rəhan nəmiəgəhiən o nətəouiən suaru rəha nətəmimi rəfin məmə otɨtɨs ilah e təfagə tərah rəhalah. Kəni inu tətəgətun məmə Uhgɨn tolkeikei məmə otosmiəgəh nətəmimi rəfin.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Kəni e nəghatiən əha, Uhgɨn təməfəri iəu məmə iəu aposɨl kəti rəhan o nəni pətɨgəmiən nanusiən təuvɨr u kəm Nanihluə mɨn, nətəmimi nətəm kəsəniə məmə nətəm Isrel, kəni təməfəri iəu məmə iəgətun kəti rəha nəhatətəiən pəhriən. Iəu iatəni pəhriən, iəseiuəiən.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Kəni ikɨn mɨn rəfin, iəkolkeikei məmə nəman okotəghati kəm Uhgɨn e nəfakiən. Kəni nian kautəfəri nəhlmɨlah məmə okotəfaki kəm Uhgɨn, iəkolkeikei məmə nəmiəgəhiən rəhalah otəhruahru, kəni nɨkilah təsahməiən, kəni məsotahiən ilah mɨn.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Kəni iəu iəkolkeikei məmə nɨpətan u nəfaki mɨn okəhuvən e rəhalah napən iətəm təhruahru kəni mətəhtərain vivi ilah, məsotiuviən nətəlɨgiən rəha nəman, kəni məsotoliən məmə nətəmimi okoteh o nəfəriən. Kəni ilah kəsotoliən nəuanulah məmə okotəfəri ohni. Kəni ilah kəsəhuvəniən e natimnati mɨn o niuviən nətəlɨgiən rəha nətəmimi, iatəni natimnati mɨn təhmen=pən e napən mɨn iətəm nəhmtɨlah tiəkɨs, uə nati kəti kəmol e aiən u kol tətoraip-oraip, uə nati kəti kəmol e perəl inu kəpiel iətəm nəhmtɨn tiəkɨs.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Mətəu iəkolkeikei məmə nɨpətan u nəfaki mɨn, rəhalah nətəlɨgiən otəsuvəniən o malə-malə rəha nɨpətɨlah məmə okeruh, mətəu okotol malə-malə e nəmiəgəhiən rəhalah, inəha ilah okotol noliən mɨn iətəm otasiru e nətəmimi, noliən mɨn iətəm təhruahru o nɨpətan nətəm kəutəni məmə ilah kəutəfaki kəm Uhgɨn.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Nian nəman okotəgətun e niməfaki, nɨpətan okotəkeikei mautətəlɨg məsotagətiən, kəni motəkeikei motosiahu ilah, kəni motɨsiai nəgətun mɨn, kəni motətəu=pən nəgətun mɨn əha nətəm kəutəgətun.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Iəu iəsegəhaniən e nɨpətan məmə okotəgətun kəni motarmənɨg e nəman. Ilah okotəkeikei məsotagətiən,
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 mətəu-inu aupən ikɨn, Uhgɨn təmaupən mol Atəm, uərisɨg ikɨn təpanol Iv.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Kəni səniəmə Atəm u Setən təmeiuə lan aupən kəni tol nəuian, mətəu Iv u təmol nəuia Setən kəni matgəhli lou rəha Uhgɨn.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Mətəu Uhgɨn otosmiəgəh nɨpətan nian ilah kautol əhruahru uək rəhalah, inu neməkiən mɨne neh viviən kəlkələh mɨn. Mətəu ilah kotəkeikei məutaskəlɨm əskasɨk noliən rəha nəhatətəiən, mɨne noliən rəha nolkeikeiən nətəmimi, mɨne noliən rəha nəmiəgəhiən iətəm təhruahru.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.