1 Pedro 4
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT
1 Tol lanəha natimnati mɨn əha, itəmah onəkotəkeikei motos nətəlɨgiən rəha Krɨsto kəni mautəhtul maru o nətəuiən nahməiən e nɨpətɨtəmah, mətəu-inu in təmətəu nahməiən asoli e nɨpətɨn. Nautol lanəha mətəu-inu nəmə itəmah nɨnotətəu tərah e nɨpətɨtəmah, nati əpnapɨn nautol noliən təuvɨr mɨn, kəni tətəgətun məmə nɨnotəpəh noliən rəha təfagə tərah.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Tol lanəha, nian itəmah nəutatɨg e nəhue nɨftəni u, nəsotohtəu-pəniən suaru rəha noliən natimnati tərah mɨn iətəm tətatɨg e rəhatəmah nətəlɨgiən, mətəu onəkotohtəu=pən suaru rəha noliən nəuia Uhgɨn.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Nəmotərəkɨn rəkɨs nian tepət o nɨtəu-pəniən noliən mɨn rəha nətəmimi mɨn u kəsotəniən nɨpəhriəniən e Uhgɨn. Aupən, itəmah nəmautit əpnapɨn nɨpətan; kəni nətəlɨgiən rəhatəmah təmatuvən o natimnati tərah mɨn; kəni nəməutapɨs; kəni nəmautol lafet rəha nɨtəuiən nɨpətan; kəni nəməutəmnɨm alikol məutapɨs məutalməli; kəni nəməutəfaki kəm narmɨ nati mɨn iətəm in noliən tərah agɨn.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Nətəmimi mɨn əha kəsotəniən nɨpəhriəniən e Uhgɨn, narmɨlah təmiuvɨg mətəu-inu itəmah nəmotəpəh nɨtəu-pəniən ilah məhuvən motamnɨm e təfagə tərah rəhalah iətəm təhmen e naruəh asoli iətəm tətaiu. Kəni ilah kəutəni rah pɨk itəmah ohni.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Mətəu ilah okotəkeikei motəni pətɨgəm natimnati mɨn rəfin e nəmiəgəhiən rəhalah kəm Uhgɨn iətəm in tətəhtul maru məmə otakil məni nəghatiən rəha nalpɨniən rəha nətəm kəmohmɨs, mɨne nətəm kəutəmiəgəh.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Tol lanəha, nətəmimi mɨn u nətəm kəmohmɨs rəkɨs, ilah kəmotətəu nanusiən təuvɨr məmə nati əpnapɨn kəmohmɨs təhmen e nətəmimi rəfin, mətəu Uhgɨn təhrun noliən ilah okotəmiəgəh mɨn e narmɨn, təhmen lan.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Kitah kəutəhuva iuəkɨr e nian rəha naunun natimnati rəfin. Tol lanəha, otol rəhatəmah nətəlɨgiən otərman-ərman məmə nəkotəhrun nəghatiən kəm Uhgɨn e nəfakiən iətəm təsanən.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Kəni nati keikei in ilɨs tapirəkɨs natimnati rəfin məmə, nəkotolkeikei itəmah mɨn e nɨkitəmah rəfin mətəu-inu e nian nautol lanəha, kəni nian rəfin, nəutəhtul maru o naluiən e noliən tərah mɨn rəhatəmah.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Kəni nəkotəkeikei motit itəmah mɨn məhuvən lahuənu mɨn rəhatəmah məmə nəkotauən itəmah mɨn, kəni motəgətun ikɨn nətəmimi okotapɨli ikɨn. Kəni məsotoliən məmə nɨkitəmah təsagiəniən ohni.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 Uhgɨn təməfɨnə nəsanəniən pɨsɨn pɨsɨn mɨn kəm təmah kətiəh kətiəh. Təuvɨr məmə nəkotol uək e nəsanəniən mɨn əha məutasiru e təmah mɨn. Kəni otol uək əha e noliən rəha noluək mɨn nətəm kautol uək əhruahru rəha Uhgɨn nian rəfin. Onəkotəuəri nəuvɨriən rəhan e suaru pɨsɨn pɨsɨn mɨn iətəm in tətəfɨnə.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Tol lanu, nəmə Uhgɨn təməfən kəm iətəmi kəti nəsanəniən rəha nəni pətɨgəmiən, kəni təuvɨr məmə in otəni pətɨgəm təhmen əmə məmə rəhan nəghatiən in rəha Uhgɨn. Nəmə Uhgɨn təməfən kəm iətəmi kəti nəsanəniən rəha nasiruiən, kəni təuvɨr məmə in otasiru e nətəmimi e nəsanəniən iətəm Uhgɨn təməfən məmə, e natimnati rəfin, nətəmimi okotəni-vivi Uhgɨn o nati iətəm Iesu Krɨsto təmol. Pəh kitah kəutəni pətɨgəm rəhan nəuvɨriən mɨne nəsanəniən əmə lanko matuvən naunun tɨkə. Əuəh.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Iəu mɨn nəuvein nətəm iəkolkeikei pɨk itəmah, iəkəhrun məmə rəueiu nərahiən əskasɨk tatələs pɨkɨn itəmah təhmen e nɨgəm, kəni nautətəu nahməiən asoli lan. Mətəu təsəuvɨriən məmə narmɨtəmah otiuvɨg pɨk o nərahiən mɨn əha. Nərahiən mɨn əha kəutəhuva o nətəmimi tepət, səniəmə itəmah əmə.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mətəu təuvɨr məmə nɨkitəmah otətagiən əmə mətəu-inu nəutətəu nahməiən təhmen=pən əmə e Krɨsto. Kəni nəmə nautol lanəha, kəni nɨkitəmah otagiən pɨk agɨn nian in otol əpu rəhan nəhagəhagiən asoli rəha nəuvɨriən mɨne nəsanəniən rəhan.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nəmə nətəmimi kəutəni rah itəmah o nərgɨ Krɨsto, kəni onəkotatɨg e nəuvɨriən pəhriən, mətəu-inu nian kəutəni rah itəmah o Krɨsto, inu tətəgətun məmə Narmɨn Rəha Uhgɨn iətəm təsanən məhagəhag mətatɨg o təmah.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Tərah məmə itəmah kəti otol noliən rəha nohamuiən itəmi, uə nakləhiən, uə natgəhliən lou, uə təfagə tərah əkəku kəti təhmen e nəghati pɨkiən. Nəmə in tatos nalpɨniən mətətəu nahməiən ohni, kəni təhruahru əmə.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Mətəu nəmə itəmah nautos nahməiən mətəu-inu itəmah Krɨstɨn mɨn, sotaulɨsiən ohni, mətəu nəkotəkeikei motəni-vivi Uhgɨn məmə nautos nərgɨn u Krɨstɨn.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Tol lanəha mətəu-inu nian rəha nakiliən nətəmimi rəha Uhgɨn tɨnətuəuin. !Kəni nəmə nakiliən əha tɨnətuəuin e nətəmimi rəha Uhgɨn, kəni okəmanəhro e nətəmimi mɨn u kəutəhti nanusiən təuvɨr rəha Uhgɨn!
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Kəni tol lanəha, nətəmimi nətəm kautətəu nahməiən mətəu-inu in nətəlɨgiən rəha Uhgɨn, təuvɨr məmə ilah okotələhu=pən nəmiəgəhiən rəhalah e nəhlmɨ Uhgɨn iətəm təmol neai mɨn nɨftəni mɨne natimnati rəfin, kəni nian rəfin in tatol rəhan nəghatiən. Kəni təuvɨr məmə ilah okautəkeikei mautohtəu=pən mɨn əmə suaru rəha noliən təuvɨr.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.