1 Pedro 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NVT
1 Mətəu-inu o nəghatiən mɨn əha, otəraki e noliən mɨn u kohiet rəkɨs e rəhatəmah nəmiəgəhiən: noliən rəfin rəha nəməkiən e nətəmimi kəni matol nərahiən kəm lah; noliən rəfin rəha neiuəiən; noliən rəha nətəm kəutəni pɨk nati, mətəu kəsotoliən; noliən rəha netetiən; noliən rəfin rəha nəni rahiən nətəmimi.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 — ausente —
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 — ausente —
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Uhgɨn tolkeikei məmə otuvləkɨn rəhan kəti nimə e tah nətəmimi. Kəni təmɨtəpɨn Kəpiel kəti iətəm nətəmimi kəmotəpəh, mətəu in kəpiel keikei tətəmiəgəh məmə Uhgɨn otətuəuin nimə lan. Kəni nian nəkəhuva o kəpiel u Krɨsto e suaru rəha nəhatətəiən,
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 itəmah mɨn, nəkotəhmen e kəpiel miəgəh mɨn iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tatos itəmah matuvləkɨn Nimə lan Rəha Uhgɨn. Kəni itəmah pris asim mɨn, nətəm nautəfən sakrifais mɨn kəm Uhgɨn iətəm nɨkin tətagiən ohni mətəu-inu o natimnati iətəm Iesu Krɨsto təmol.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Təhmen=pən e Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni lanu məmə,
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Kəpiel u in nati keikei o təmah nətəm nəutəhatətə lan. Mətəu o nətəmimi mɨn nətəm kəsotəhatətəiən lan, kəpiel u in təhmen=pən e nəghatiən u e Nauəuə Rəha Uhgɨn iətəm tətəni məmə,
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 kəni Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Mətəu Uhgɨn tɨnɨtəpɨn rəkɨs itəmah məmə rəhan mɨn, kəni itəmah pris mɨn rəha Kig, kəni itəmah nətəmi asim mɨn nətəm Uhgɨn tətarmənɨg e təmah, kəni itəmah nəuanɨləuɨs mɨn kəti iətəm Uhgɨn təmaskəlɨm məni məmə rəhan. In təmol itəmah lanəha məmə nəkotəhrun nəni pətɨgəmiən nəni-viviən iətəm tətəfəri in o rəhan nəuvɨriən mɨne natimnati iətəm in təmol. In təmauɨn rəkɨs e təmah məmə onəkohiet e napinəpuiən məmə nəkəhuvən e nəhagəhagiən təuvɨr rəhan.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Aupən rəkɨs, itəmah nətəmimi əpnapɨn mɨn əmə, mətəu rəueiu, itəmah nauənɨləuɨs mɨn rəha Uhgɨn. Aupən ikɨn, nəməsotəhruniən nasəkəhruiniən rəha Uhgɨn, mətəu rəueiu, nəkotəhrun nasəkəhruiniən rəha Uhgɨn.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Rəhak mɨn nətəmimi, nɨkitəmah otəkeikei mətəhti məmə nəhue nɨftəni u səniəmə imatah əhruahru ikɨn. Kitah kotəhmen e iapɨspɨs mɨn mɨne Nanihluə mɨn ikɨnu. Tol lanəha, iətəni əskasɨk kəm təmah məmə nəkotəhtul əskasɨk isəu o noliən tərah mɨn iətəm nətəlɨgiən rəhatəmah tolkeikei. Nətəlɨgiən mɨn əha, ilah tɨkɨmɨr mɨn rəhatəmah kəni kəutəluagɨn e nɨkitəmah.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Nian rəfin kitah kəutatɨg e nəlugɨn e nətəmimi nətəm rəhalah nəhatətəiən tɨkə. Kəni nəmiəgəhiən rəhatəmah in otəkeikei məhruahru vivi agɨn məmə nati əpnapɨn ilah okotətu=pɨnə nəghatiən tərah e təmah, mətəu okoteruh noliən təuvɨr mɨn rəhatəmah, kəni ilah okotəfən nɨsiaiən kəm Uhgɨn e nian in otuva mɨn makil nətəmimi lan.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Kitah nətəmimi rəha Iərmənɨg, kəni kotolkeikei məmə okotɨsiai nərgɨn. Tol lanəha, nəkotol nəuia nətəmi asoli mɨn rəfin nətəm nətəmimi kəutəfəri ilah məmə okotarmənɨg. Iətəghati e nətəmi asoli təhmen e kig, iətəm in iətəmi asoli agɨn,
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 uə təhmen e rəhan nətəmi asoli mɨn iətəm tətahli pətɨgəm ilah o noliən rəhan uək. Ilah okəhuvən motələhu nalpɨniən kəm nətəmimi nətəm kəutəhti lou rəhalah, kəni məutəni-vivi nətəm kautol noliən təuvɨr.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Nautol lanəha mətəu-inu Uhgɨn tolkeikei məmə rəhatəmah noliən təuvɨr mɨn okotəniəhu nəghatiən alməli mɨn rəha nətəmimi mɨn u rəhalah nəhruniən tɨkə kəni tətəni rah itəmah.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Itəmah səniəmə slef mɨn rəha təfagə tərah mɨn, mətəu-inu Uhgɨn təmɨtɨs rəkɨs itəmah. Tol lanəha, otətəu=pən noliən rəha iətəmi kəti lanəha. Mətəu sotəniən məmə, “Uhgɨn təmɨtɨs rəkɨs iəu, kəni tol lanəha, iəkəhrun noliən nati nak iətəm iəkolkeikei, nati əpnapɨn in təfagə tərah.” Kəpə. Itəmah slef mɨn rəha Uhgɨn, kəni tol lanəha, otətəu=pən noliən mɨn iətəm kotəhruahru.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Otəfən nɨsiaiən iətəm təhruahru kəm nətəmimi rəfin. Otolkeikei nəfaki mɨn, inu nətəmimi mɨn rəha Uhgɨn, kəni onəkotəgɨn motɨsiai Uhgɨn, kəni otɨsiai kig.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Itəmah slef mɨn, onəkotəkeikei motol nəuia rəhatəmah nətəmi asoli mɨn, kəni motəfən nɨsiaiən kəm lah. Nəkotol lanəha kəm lah rəfin, nətəm kautol tɨmətɨg kəni motəuvɨr o təmah, mɨne nətəmi mɨn u kautol noliən əskasɨk mɨn kəm təmah.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Nəmə təhro nautol əmə nati əhruahru mɨn əmə, mətəu rəhatəmah nətəmi asoli mɨn kautol tərah e təmah kəni nəutətəu tərah lan. Uhgɨn otəni-vivi itəmah nəmə nəutos əmə nian iəkɨs mɨn əha kəutəhuva mautohmɨs əmə e nɨkitəmah mətəu-inu nəutəsal=pən əmə o Uhgɨn.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Mətəu kəsəniən məmə itəmah nətəm nəkotəuvɨr nəmə nautol noliən tərah kəti, kəni nətəmi asoli kautoh itəmah ohni, kəni nəsotaiuiən motagɨm. Nalpɨniən u, in rəhatəmah aru əmə. Mətəu Uhgɨn otəni-vivi itəmah nəmə nautos nahməiən mətəu-inu nautol nati təuvɨr əmə, kəni məsotagɨmiən.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Uhgɨn təmauɨn e təmah məmə nautol noliən təuvɨr u, mətəu-inu Krɨsto təmos nahməiən o təmah. In təmaupən məgətun noliən əhruahru əha məmə itəmah nəkotohtəu=pən əmə nɨmei nəhlkɨn.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Nian nətəmimi kəmotəghati rah lan, mətəu in təməsahiən ilah. Nian in təmətəu nahməiən e nɨpətɨn, mətəu in təməsəniən məmə in otalpɨn nɨtai nərahiən. Mətəu in təmələhu=pən natimnati rəfin e nəhlmɨ Uhgɨn iətəm nian rəfin rəhan nakiliən in təhruahru əmə.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Nian Iesu təməhkul e nɨgi kəməluau, kəni təmos nalpɨniən rəha təfagə tərah mɨn rəfin rəhatah e nɨpətɨn. In təmɨmɨs məmə təfagə tərah mɨn okohmɨs e nəmiəgəhiən rəhatah, kəni kitah okotəmiəgəh məmə okotohtəu=pən suaru rəha nəhruahruiən. Təmosmiəgəh itah e nahməiən rəha nɨməgɨm e nɨpətɨn.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Aupən, itəmah nəkotəhmen e sipsip mɨn iətəm kəmotəluei. Mətəu rəueiu, nəmotəuhlin itəmah məhuva o Iətəm Tateh Vivi Sipsip, inu Iətəm Tateh Vivi nəmiəgəhiən rəhatəmah.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.