1 João 1
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs VC
1 Nəghatiən iətəm in Nəukətɨ Nəmiəgəhiən təmaupən matɨg e nətuəuiniən nian, inu, itɨmah iəmotətəu kəni moteruh e nəhmtɨtɨmah əhruahru. Iəmoteh, kəni motek e nəhlmɨtɨmah əhruahru. Inu u, in Nəghatiən iətəm in Nəukətɨ Nəmiəgəhiən iətəm iəutəghati lan, məutəni pətɨgəm.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 Nəukətɨ Nəmiəgəhiən əha təmietɨgəm=pa; iəmoteruh kəni mautəhtul pətɨgəm o nəni pətɨgəmiən, kəni məutəni=pɨnə kəm təmah məmə in nəmiəgəhiən itulɨn, in təmətatɨg ilau Tatə Uhgɨn kəni təmiet=pa o tɨmah.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 Iəutəni pətɨgəm kəm təmah natimnati mɨn iətəm iəmoteh kəni motətəu rəkɨs, məmə itəmah mɨn onəkəhuva motol kətiəh kitah min itəmah. Okəhuva kətiəh kitah Tatə Uhgɨn mɨne Nətɨn, Iesu Krɨsto.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 Iautətei natimnati mɨn u məmə otol nagiəniən e nɨkitɨmah təri məriauəh.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 Nəghatiən u inu, itɨmah iəmotətəu ohni kəni iəutəni=pɨnə kəm təmah, məmə Uhgɨn in nəhagəhagiən, kəni napinəpuiən tɨkə agɨn lan.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 Nəmə kitah kotəni məmə kɨnautol kətiəh kitah min, mətəu kitah kəutaliuək əhanəh e napinəpuiən, kəni kitah kəuteiuə, kəni məsotatɨgiən e nɨpəhriəniən.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 Mətəu in tətatɨg e nəhagəhagiən, kəni nəmə kotaliuək e nəhagəhagiən təhmen lan, kəni kitah kautol kətiəh kitah min, kəni nɨra Nətɨn, Iesu, tətaruətuəh e tah o noliən tərah mɨn rəfin.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Nəmə kitah kotəni məmə səniəmə kitah nol təfagə tərah, kitah kauteiuə aru əmə e tah mɨn, kəni nɨpəhriəniən tɨkə e tah.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Uhgɨn in iətəm kitah kotəhrun narəriən lan, kəni rəhan noliən in təhruahru əmə. Tol lanəha, nəmə kitah kotəni=pən noliən tərah mɨn rəhatah kəm Uhgɨn, kəni in otafəl itah kəni malu e rəhatah noliən tərah mɨn, kəni maruətuəh rəkɨs e noliən tərah mɨn rəfin rəhatah məmə okotəhruahru e nəhmtɨn.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 Mətəu nəmə kitah kotəni məmə kəsotol agɨniən noliən tərah, kəni kitah kəutəni məmə Uhgɨn tateiuə, kəni rəhan nəghatiən təsatɨg agɨniən e nəmiəgəhiən rəhatah.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.