1 Coríntios 2
Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NTLH
1 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Nian iəmuvnə o təmah, iəməsəni pətɨgəmiən nəghatiən rəha Uhgɨn e nəghatiən iətəm nətəmimi kəutəni məmə koteinatɨg, mɨne noliən rəha iətəmimi iətəm təhrun vivi nəghatiən.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Kəni nian iəmətatɨg kitah min itəmah, nɨkik təskasɨk məmə iəkəni pətɨgəm əmə Iesu Krɨsto, mɨne nɨmɨsiən rəhan e nɨgi kəməluau.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Iəmuva o təmah e nəpəouiən mɨne nəgɨniən mɨne nərəmrumɨniən asoli.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Kəni nian iəməni pətɨgəm rəhak nəghatiən e nanusiən təuvɨr, iəməsəniən e neinatɨgiən rəha nətəmimi, mɨne nəghatiən asoli mɨn iətəm otiuvi itəmah, mətəu nian iəməghati, nəmoteruh nəsanəniən rəha Uhgɨn mɨne uək rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Iəmol lanəha məmə nəhatətəiən rəhatəmah otəsəhtul əməiən e neinatɨgiən rəha nətəmimi, mətəu in otəhtul e nəsanəniən rəha Uhgɨn.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Mətəu nɨpəhriəniən məmə itɨmah iəutəni pətɨgəm nəghatiən einatɨg kəm nətəm koteinatɨg kəni mɨnoteinatɨg rəkɨs e nəmiəgəhiən rəhalah. Mətəu səniəmə neinatɨgiən rəha nətəmimi mɨn rəueiu, uə nətəmimi nətəm kəutarmənɨg u rəueiu. Ilah okəhuva nati əpnapɨn mɨn əmə.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Kəpə. Itɨmah iəutəghati e neinatɨgiən rəha Uhgɨn aupən iətəm təmətəməhli oneuən, kəni in neinatɨgiən iətəm təmətəhluaig, kəni Uhgɨn təmol nəlpəkauiən aupən aupən agɨn məmə, neinatɨgiən əha, in otol nəuvɨriən kəm tah e nəsanəniən mɨne nəhagəhagiən.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Nətəm kəutarmənɨg e nɨftəni əha rəueiu, ilah kɨnotəruru nəlpəkauiən əha rəha Uhgɨn, mətəu nəmə ilah kəmotəhrun, ko kəsotətu-pəriən Iərmənɨg rəha nəsanəniən əhagəhag rəfin e nɨgi kəməluau təhmen e iətəmimi kəti əpnapɨn əmə iətəm təmərəkɨn lou.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Mətəu Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Mətəu Uhgɨn təmol əpu nəlpəkauiən oneuən əha rəhan kəm tah e Narmɨn. Kəni Narmɨn təhrun natimnati rəfin, kəni məhrun mɨn natimnati rəha Uhgɨn iətəm iətəmimi kəti ko təsəhruniən.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 ?Tol lanəha, iətəmimi pəh təhrun nətəlɨgiən rəha iətəmimi kəti, mətəu narmɨn əmə? ?E noliən kətiəh əmə, iətəmimi pəh təhrun nətəlɨgiən rəha Uhgɨn, mətəu Narmɨn əmə?
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Uhgɨn təməsəfaiən kəm tah nətəlɨgiən rəha nətəmimi e nəhue nɨftəni, mətəu təməfa Narmɨn iətəm tatsɨpən ohni. In təməfa kəm tah məmə kitah okotəhrun nati nak iətəm Uhgɨn təməfa əpnapɨn əmə kəm tah.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Inu nəghatiən iətəm itɨmah iəutəni, kəni neinatɨgiən rəha nətəmimi təsəgətuniən itɨmah e nəghatiən mɨn əha, mətəu Narmɨn Rəha Uhgɨn təməgətun itɨmah, kəni iəkotəni pətɨgəm natimnati pəhriən rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn e nəghatiən mɨn iətəm təmsɨpən lan.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Iətəmimi iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tɨkə lan, tətəpəh natimnati iətəm tatsɨpən e Narmɨn Rəha Uhgɨn mətəu-inu ilah nati əpnapɨn mɨn əmə ohni, kəni ko in təsəhruniən ilah mətəu-inu Narmɨn Rəha Uhgɨn əmə təhrun nasiruiən e nətəmimi o nəhruniən natimnati rəha Uhgɨn.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Kitah nətəm kautos Narmɨn Rəha Uhgɨn kəmoteh motəhrun motakil natimnati mɨn əha, mətəu nətəmimi əpnapɨn, ko kəsoteruhiən məsotəhrun agɨniən mɨne məsotakil agɨniən itah.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Tol lanəha mətəu-inu Nauəuə Rəha Uhgɨn tətəni məmə,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.