1 Coríntios 14

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Otalkut əskasɨk məmə nolkeikeiən otarmənɨg e nəmiəgəhiən rəhatəmah, kəni motalkut əskasɨk məmə onəkotos nəsanəniən mɨn iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tətəfa, kəni otalkut pɨk təhmɨn mɨn o nəsanəniən rəha nəni pətɨgəmiən nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfa.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Iəkəni lanəha mətəu-inu itəmah kəti iətəm tətəghati e nəghatiən ikɨ pɨsɨn mɨn, təsəghatiən kəm nətəmimi, mətəu tətəghati əmə kəm Uhgɨn. Pəhriən, iətəmi kəti tɨkə iətəm təhrun nəghatiən iətəm in tətəni, mətəu in tətəni pətɨgəm nəghatiən oneuən mɨn e Narmɨn Rəha Uhgɨn.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 Mətəu nətəmimi rəfin nətəm kəutəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfən e nəghatiən rəhalah, kəutəni kəm nətəmimi o nol əskasɨkiən ilah, o nəfəriən nətəlɨgiən rəhalah, kəni o nasiruiən məfəri nɨkilah.
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 Iətəmimi iətəm tətəghati e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn, tatol əskasɨk aru əmə in, mətəu iətəmimi iətəm tətəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfən e nəghatiən rəhalah, tatol əskasɨk niməfaki.
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Iəkolkeikei məmə itəmah rəfin agɨn nəkotəghati e nəghatiən ikɨ pɨsɨn mɨn, mətəu təuvɨr pɨk məmə nəkotəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfɨnə. Iətəmimi iətəm tətəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfən, in tətasiru pɨk e niməfaki tapirəkɨs agɨn iətəmimi iətəm tətəghati e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn mətəuarus in təni nɨpətɨn məmə otol əskasɨk niməfaki.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. ?Nəmə iətuva o təmah kəni mətəghati e nəghatiən ikɨ pɨsɨn, təhro lanu iəu iəkəuvɨr o təmah? Mətəu nəmə iatol pətɨgəm nəghatiən nəuvein iətəm kəmautəhluaig aupən, uə iətos nəhruniən nəuvein, uə nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfa, uə nəghatiən rəha nəgətuniən, kəni oiəkasiru e təmah.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Təhmen e nau kətahli|alt="Flutes" src="bk00177b.tif" size="col" loc="1Co 14:7" copy="BFBS (Knowles/Bass)" ref="1Kor 14:7; Nəh 18:22" Otətəlɨg-to e natimnati təhmen e bambu iətəm kətahli, uə kitar iətəm katoh. Natimnati mɨn əha kəsotəmiəgəhiən, iətəmimi əmə tatol ilah kəutagət. Mətəu nəmə kəsotagət əhruahruiən, kəni itəmah onəkotəruru məmə nəpuən nak ilah kəutani.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Kəni nəmə təui təsasək əhruahruiən, kəni nətəmimi okotəruru məmə kotəkeikei motol əpenə-penə o nəluagɨniən.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Mətəu təhmen əmə e təmah. ?Nəmə nəutəghati e nəghatiən iətəm nətəmimi kotəruru, okotəhro lanu motəhrun nɨpətɨ nəghatiən nəutəni? Itəmah onəkotəghati əmə kəm nɨmagəuagəu, mətəu nətəmimi kəsotosiən nɨpətɨn.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Pəhriən məmə nəghatiən mɨn tepət e nəhue nɨftəni, mətəu ilah rəfin nɨpətɨlah əha ikɨn.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Kəni nəmə iəsəhruniən nɨpətɨ nəghatiən iətəm iətəmi kəti tətəni=pa kəm iəu, iəu iapɨspɨs ohni, kəni in iapɨspɨs ohniəu.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Təhmen əmə e təmah. Itəmah nəkotolkeikei nəsanəniən mɨn rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn, kəni tol lanəha, otalkut məmə nəkotuvləkɨn niməfaki e nəsanəniən mɨn iətəm okotasiru pɨk lan.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Mətəu-inu o nati əha, okəmə itəmah kəti tətəghati e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn, otəkeikei məfaki mɨn məmə Uhgɨn otəfən nɨpətɨ nəghatiən u məmə otəni pətɨgəm kəm niməfaki.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Nəmə iətəfaki e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn, nɨkik tətəfaki mətəu nətəlɨgiən rəhak tətəhtul əpnapɨn əmə.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 ?Kəni iəkəhro? Iəkəfaki e nɨkik, mətəu iəkəfaki mɨn e nətəlɨgiən rəhak e nəghatiən iətəm iəkəhrun. Kəni iəkani nəpuən e nɨkik, mətəu iəkani mɨn nəpuən e nətəlɨgiən rəhak e nəghatiən iətəm iəkəhrun.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 ?Nəmə nətəni-vivi Uhgɨn e nɨkim e nəghatiən pɨsɨn, təhro iətəmi kəti iətəm təruru nəghatiən u in otəni “Əuəh” e rəham nəfakiən, mətəu-inu in təruru nati iətəm nətəni?
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Nəmə təhro nətəni-vivi pəhriən Uhgɨn, mətəu nəsasiruiən e iətəmimi pɨsɨn kəti mɨn.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Iətəni tagkiu kəm Uhgɨn məmə iətəghati e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn tapirəkɨs itəmah rəfin.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Mətəu e niməfaki, nəmə iətəgətun nətəmimi e nəghatiən faif əmə iətəm kotəhrun, inu təuvɨr mapirəkɨs agɨn nəmə iəkəni nəghatiən ten-tausɨn e nəghatiən pɨsɨn iətəm kɨnotəruru.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Sotoliən nətəlɨgiən rəhatəmah təhmen e kəlkələh mɨn. E nəmiəgəhiən rəhatəmah, təuvɨr məmə nəkotəhmen e kəlkələh mɨn nətəm kotəruru əhanəh noliən tərah. Mətəu e nətəlɨgiən rəhatəmah, təuvɨr məmə nəkohmətə.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Kəmətei lanəha e Lou rəha Mosɨs məmə,
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Tol lanəha, nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn, in nəmtətiən kəti rəha nətəmimi nətəm kəsotəfakiən, səniəmə nəmtətiən kəti rəha nəfaki mɨn. Mətəu nian iətəmimi kəti tətəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfən, in rəha nəfaki mɨn, səniəmə rəha nətəm kəsotəfakiən.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 ?Tol lanəha, nəmə niməfaki apiəpiə tətuhapumɨn, kəni nətəmimi rəfin kəutəghati e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn, kəni ilah nəuvein nətəm kəsotəhruniən, uə nətəm kəsotəfakiən kəhuva imə, ilah okotəni məmə itəmah nəutalməli, uə kəpə?
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Mətəu nəmə iətəmi təsəfakiən kəti, uə iətəmi təruru tuva imə nian nətəmimi rəfin kəutəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfən, kəni nəghatiən rəhatəmah otek nɨkin, kəni in otəhrun məmə in iol təfagə tərah, kəni nəghatiən mɨn əha okotakil rəhan noliən,
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 kəni rəhan təfagə tərah mɨn iətəm kəutəhluaig otuva e nəhagəhagiən. O nati əha, in otasiəulɨn e nɨsiaiən məfaki kəm Uhgɨn, mətəni pətɨgəm məmə, “!Itəmah pəhriən Uhgɨn nəutan!”
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 Piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn. Pəh iəkəni nɨpətɨ rəhak nəghatiən mɨn u rəueiu. Nian itəmah rəfin nəkəhuva kətiəh e nuhapumɨniən o nəfakiən, itəmah rəfin kətiəh kətiəh rəhatəmah əha ikɨn uək o noliən, nəuvein kəutani nəpuən, nəuvein kəutəgətun ilah, nəuvein kautol əpu nəghatiən nəuvein u kəmotəhluaig aupən, nəuvein kəutəghati e nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn, nəuvein kəutəni nɨpətɨ nəghatiən mɨn əha. Onəkotəkeikei mautol natimnati mɨn əha o nuvləkɨniən niməfaki təskasɨk.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Nəmə nətəmimi nəuvein kəutəghati e nəghatiən ikɨ pɨsɨn, keiu uə kɨsɨl əmə okotəghati. Kəti otəni rəhan, uərisɨg kəti, konu kəti mɨn təni rəhan, kəni iətəmi kəti otəkeikei məni nɨpətɨ nəghatiən mɨn əha.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Nəmə iətəmimi tɨkə o nəni pətɨgəmiən nɨpətɨ nəghatiən mɨn əha, iətəmimi iətəm otəghati e nəghatiən pɨsɨn, otəkeikei məsəghatiən e niməfaki, kəni məghati oneuən əmə kəm Uhgɨn.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Kəni iəni mɨn, təuvɨr məmə iəni keiu uə kɨsɨl okotəghati, kəni nətəmimi nəuvein okotakil vivi nəghatiən kəutəni.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Kəni nəmə Uhgɨn tatol əpu nəghatiən kəti iətəm təmatəhluaig aupən tətuva o iətəmi kəti iətəm tətəharəg, təuvɨr məmə iətəm təmaupən mətəghati otəpəh nəghatiən.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Tol lanəha, itəmah nətəm nəutəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfɨnə, kəti otaupən məghati, konu kəti mɨn, ko kəti mɨn məmə nəkotəgətun nətəmimi rəfin, motəfəri nətəlɨgiən rəhalah.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Sotaluiən məmə iəni mɨn kəutarmənɨg e nɨkilah məmə okotəhrun nəni pətɨgəmiən nəghatiən rəhalah e nian iətəm in təhruahru o nəniən,
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 mətəu-inu Uhgɨn səniəmə in Uhgɨn rəha noliən nəruruiən e nati, mətəu in Uhgɨn rəha nəməlinuiən, təhmen e niməfaki mɨn rəfin.
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 Nian kətəfaki lan, nɨpətan okotəharəg mohkə agɨn, mətəu-inu təsəhruahruiən məmə okotəghati. Mətəu okotəkeikei məutətəlɨg e nətəmi asoli rəha niməfaki, təhmen əmə e iətəm Lou tətəni mɨne.
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 Nəmə kotolkeikei məmə kotəhrun nati kəti, okotəkeikei motətapuəh o rəhalah nəman mɨn əpəha lahuənu, mətəu-inu tol naulɨsiən məmə pətan otəghati əpəha e niməfaki.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 ?Təhro? ?Nɨkitəmah təhti məmə nəghatiən rəha Uhgɨn təmaupən miet pətɨgəm o təmah? ?Uə nɨkitəmah təhti məmə nəghatiən rəha Uhgɨn təmuva əmə o təmah?
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Nəmə itəmah kəti nɨkin təhti məmə in iəni kəti, uə Narmɨn Rəha Uhgɨn təməfən nəsanəniən kəti kəm in, in otəkeikei məni nɨpəhriəniən e nəghatiən iətəm iətətei kəm təmah məmə in nəuia Iərmənɨg.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Nəmə təpəh nəniən nɨpəhriəniən e nəghatiən u, okəsəni mɨniən nɨpəhriəniən e rəhan nəghatiən.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 Tol lanəha, piak mɨn mɨne nəuvɨnɨk mɨn, təuvɨr məmə nəkotəkeikei məmə nəkotəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfɨnə, kəni məsotəhtul pəsɨgiən e nəniən nəghatiən ikɨn pɨsɨn mɨn.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Mətəu e natimnati rəfin agɨn iətəm nautol e nəfakiən, otol e noliən iətəm in təhruahru o niməfaki, motohtəu=pən vivi noliən rəha nəfaki ən.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.