1 Coríntios 13

Nauəuə Asim Rəha Uhgɨn Nəmtətiən Vi (TNP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nəmə iətəghati e nəghatiən rəha nətəm ikɨn pɨsɨn mɨn, uə nəghatiən rəha nagelo mɨn, mətəu iəsosiən nolkeikeiən e nɨkik, rəhak nəghatiən in nəuian əpnapɨn əmə təhmen e nəuia dɨrəm uə nəuia bel.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Nəmə iatos nəsanəniən iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tətəfa o nəni pətɨgəmiən nəghatiən mɨn iətəm Uhgɨn tətəfa, mətəu iəsosiən nolkeikeiən e nɨkik, iəu nati əpnapɨn əmə. Kəni nəmə iəkəhrun nati oneuən rəfin mɨne nəhruniən rəfin, mətəu iəsosiən nolkeikeiən e nɨkik, iəu nati əpnapɨn əmə. Kəni nəmə rəhak nəhatətəiən təskasɨk məmə otol nɨtəuət kəti tiet, mətəu iəsosiən nolkeikeiən e nɨkik, iəu nati əpnapɨn əmə.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Nəmə iəkəfən rəfin rəhak natimnati kəm nanrah mɨn, uə iəkegəhan e nɨpətɨk məmə nɨgəm otus, mətəu iəsosiən nolkeikeiən e nɨkik, iəsoliən win e nati kəti.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Noliən rəha nolkeikeiən tol lanu: iətəmi kəti rəhan nətəlɨgiən təfəməh, kəni matol təuvɨr kəm nətəmimi, kəni məsɨtgərahiən e nətəmimi, kəni məsəri pɨkiən, kəni məsəfəri aruiən in,
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 kəni məsol-pəniən nətəmimi, məsalkutiən o nərfɨn, kəni nɨkin təsahmə uəhaiən, kəni məsaskəlɨm pɨkiən nərahiən iətəm iətəmi kəti tatol lan.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Kəni nɨkin təsagiəniən o noliən tərah mɨn, mətəu nɨkin tagiən əmə o noliən təuvɨr mɨn rəha nɨpəhriəniən.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Noliən rəha nolkeikeiən tol lanu: nati əpnapɨn suaru rəha iətəmi kəti tiəkɨs, mətəu nian rəfin iətəmi əha tatɨtəu=pən əmə, məsəhlmaniən e rəhan nəhatətəiən nian kəti, kəni nian rəfin tətələhu=pən əskasɨk rəhan nətəlɨgiən e Uhgɨn, rəhan nəhatətəiən tətəhtul əmə lanko e nian rəha nərahiən.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Noliən rəha nolkeikeiən naunun tɨkə. Mətəu rəha nəni pətɨgəmiən nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfa, otəpanɨkə. Rəha nəghatiən ikɨ pɨsɨn mɨn, okəpanohkə. Rəha nəhruniən nati, otəpanɨkə.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Tol lanəha mətəu-inu nəhruniən rəhatah nəuan nəuvetɨn əmə, kəni kəutəni pətɨgəm nəghatiən iətəm Uhgɨn tətəfa mətəu nəghatiən u tatol əpu nəuan nəuvetɨn əmə.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Mətəu nian Iesu Krɨsto otuva mɨn mol əhruahru natimnati mɨn rəfin, kəni nəsanəniən mɨn iətəm Narmɨn Rəha Uhgɨn tətəfa rəueiu okohkə.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Nian iəmətəkəku, iəmətəghati təhmen e iəpəou, kəni nəhruniən rəhak təhmen e rəha iəpəou, kəni noliən rəha nətəlɨgiən rəhak təhmen e rəha iəpəou. Mətəu nian iəmuva mol iətəmi asoli lak, iəmələhu noliən mɨn rəha iəpəou e nəmtahk.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Rəueiu, kitah kauteruh nəuan nəuvetɨn əmə təhmen e iətəmi kəti tateh narmɨn e kɨlas iətəm təuau. Mətəu e nian əha, kitah okoteruh əhruahru nəhmtɨ Uhgɨn. Rəueiu, iəkəhrun nəuan nəuvetɨn əmə, mətəu e nian əha, iəpanəhrun əhruahru natimnati rəfin, təhmen məmə Uhgɨn təhrun ərəfin iəu mɨne əha rəueiu.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Kəni rəueiu, noliən milahal u kɨsɨl kələhtul: noliən rəha nəhatətəiən, noliən rəha nuhuiniən e Uhgɨn, mɨne noliən rəha nolkeikeiən. Mətəu iətəm in təuvɨr pɨk agɨn e lahal, in noliən rəha nolkeikeiən.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.