2 Tessalonicenses 2

North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Piak mɨn ne wɨnɨk mɨn. Pəs ekəghat e nian rəhatat Iərəmərə Iesu Kristo otuwa mɨn lan, kən Uhgɨn otuəfɨmɨn kitat min Kristo lan.
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, e pela nossa reunião com ele,
2 Etəhalətapəh məmə nɨkitəmat təsəht pɨkən, kən məsotautən e nəghatən eiuə kit itəm katən məmə itɨməhal eməhalən. Katən məmə in nəghatən itəm tatɨsɨ-pən o Uhgɨn, o namnusən kit, o naoa kit itəm tatən məmə Nian Rəha Iərəmərə tɨnuwa rəkɨs.
2 Que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Sotolən etəmim kit teiuə-in itəmat e nəghatən kit, məto-inu nian əh otəsuwamən mətoarus nian itəm netəmim okotuwa tɨkɨmɨr mɨn rəha Uhgɨn motol nəluagɨnən ilat min, kən Uhgɨn otol-arəp Etəm Tatol Təfagə Rat Agɨn Nian Rafin, itəm Uhgɨn otərəkɨn pahrien tətəu-pən əm rəhan nalpəkauən aupən rəkɨs.
3 Ninguém de maneira alguma vos engane; porque não será assim sem que antes venha a apostasia, e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 In otuwa tɨkɨmɨr e natɨmnat rafin itəm netəmim koatəfak ron, ne natɨmnat rafin itəm koatən məmə rəhalat uhgɨn mɨn. In əm un otɨləs-ipər atɨp in ilɨs e natɨmnat mɨn rafin. Kən in otuwɨn məpələh e Nimə Rəha Uhgɨn, kən mən məmə in Uhgɨn.
4 O qual se opõe, e se levanta contra tudo o que se chama Deus, ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 ?Tahro? ?Nəmotaluin məmə nian emətatɨg kitat min itəmat, ematən-ipɨnə natɨmnat mɨn u?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Kən nɨnotɨtun nat naka itəm tətahtosɨg-in etəm əh-roiu məmə Uhgɨn otol-arəp in e nian ətuatɨp rəhan.
6 E agora vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Nəsanənən anion rəha Təfagə Rat Agɨn tɨnatol wək rəkɨs. Məto etəm itəm tətahtosɨg-in nəsanənən əh, in otol nəhlan mətoarus-pən Uhgɨn otos-irəkɨs.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que agora o retém até que do meio seja tirado;
8 Kən Uhgɨn otol-arəp Etəm Tatol Təfagə Rat Agɨn Nian Rafin, itəm Iərəmərə Iesu otərəkɨn in e nɨmətag e nohlɨn, kən mərəkɨn agɨn e nəhag-əhagən rəha nuwamən rəhan.
8 E então será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca, e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Etəm Tatol Təfagə Rat Agɨn Nian Rafin otuwa mol wək e nəsanənən rəha Setan, kən in otol nat pɨspɨs eiueiuə mɨn, ne nəmtətin eiueiuə mɨn, ne nat eiueiuə mɨn itəm otol narmɨ netəmim tatiwɨg,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais e prodígios de mentira,
10 ne nəratən pɨsɨn pɨsɨn mɨn rafin itəm koteiuə-in netəm mɨn u itəm kotaliwək e suatɨp tatuwɨn e nalpɨnən. Uhgɨn otərəkɨn ilat məto-inu kəmotən əskasɨk məmə kəsotolkeikeən nɨpahrienən itəm tɨtun nosmegəhən ilat.
10 E com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 O nətəlɨgən əh, Uhgɨn tahl-ipən kəm ilat nat kit təsanən itəm tatol nətəlɨgən rəhalat tatəlue. Tahl-ipən nat əh məmə okotən nɨpahrienən e neiueiuəən.
11 E por isso Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira;
12 Kən tahl-ipən məmə Uhgɨn otən-iarəp nalpɨnən rəha netəmim rafin itəm kəsotənən nɨpahrienən e nɨpahrienən, məto koatəto təwɨr agɨn nian koatol nolən mɨn itəm tərat.
12 Para que sejam julgados todos os que não creram a verdade, antes tiveram prazer na iniqüidade.
13 Piak mɨn ne wɨnɨk mɨn itəm Iərəmərə tolkeike. Nian rafin ekəhaləkəike məhalən tagkiu kəm Uhgɨn otəmat, məto-inu e nətuounən Uhgɨn təmɨtəpun itəmat məmə otosmegəh itəmat. In otol nəhlan e wək rəha Narmɨn Rəhan itəm tatələhəu kalɨn itəmat məmə rəhan, kən otosmegəh itəmat e nahatətəən rəhatəmat e nɨpahrienən.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito, e fé da verdade;
14 Uhgɨn təmaun-in itəmat o natɨmnat mɨn əh e namnusən təwɨr itəm etəhalən-iarəp, məmə kitat kotuwa kitiəh kitat rəhatat Iərəmərə Iesu Kristo e rəhan nɨsiaiiən, ne nəsanənən, ne nəhag-əhagən.
14 Para o que pelo nosso evangelho vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Tol nəhlan, piak mɨn ne wɨnɨk mɨn, otətul əskasɨk kən motaskəlɨm nəgətunən itəm eməhalos-ipɨnə kəm itəmat e nəghatən itəm təmiet e nohlɨtɨməhal, o nəghatən itəm nəmotafin e naoa eməhalahl-ipɨnə.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Uhgɨn rəhatat Tata təmolkeike kitat, kən e nəwɨrən rəhan təmɨləs-ipər nɨkitat namnun tɨkə, kən təmol məmə kitat okotələhəu-pən əskasɨk rəhatat nətəlɨgən lan. Kən pəs rəhatat Iərəmərə Iesu Kristo atɨp ilau Uhgɨn Tata,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo e nosso Deus e Pai, que nos amou, e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 okialəs-ipər nɨkitəmat kən mioal itəmat nakotəsanən e nolən wɨr mɨn rafin ne nəghatən wɨr mɨn rafin.
17 Console os vossos corações, e vos confirme em toda a boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.