1 Tessalonicenses 5

North Tanna New Testament (TNN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Piak mɨn ne wɨnɨk mɨn. Təwɨr əm məmə esəteən kəm itəmat e nian ətuatɨp rəha natɨmnat mɨn əh,
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 məto-inu itəmat nəkotɨtun rəkɨs məmə Nian Rəha Iərəmərə otuwa tahmen e iakləh itəm tatuwa lapɨn, nian netəmim kotəruru.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Nian netəmim koatən məmə, “Natɨmnat rafin təməlinu, kən nəratən tɨkə,” kən nəratən otuwa olat uəhai əm, tahmen e pətan itəm məntaan tɨtahmə o neməkən, kən okol netəmim kəsotagɨmən.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Məto piak mɨn ne wɨnɨk mɨn, nəsotətulən e napinəpən e natɨmnat mɨn əh, kən nuwamən rəha nian əh otəsolən itəmat nəkotaut tahmen e nuwamən rəha iakləh kit.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Itəmat rafin nenətɨ nəhag-əhagən ne nenətɨ nianən. Kitat sənəmə netəmim rəha lapɨn ne napinəpən.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Kən tol nəhlan, pəs kəsotolən tahmen e netəm mɨn u kotapɨl, məto pəs kotaiir kən moatehm wɨr rəhatat nətəlɨgən ne rəhatat nolən mɨn,
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 məto-inu netəm mɨn u koatapɨl, ilat koatapɨl lapɨn, kən netəm mɨn u itəm koatapɨs, ilat koatapɨs lapɨn.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Məto pəs kitat kotərəmərə e rəhatat nolən mɨn, məto-inu kitat netəm rəha nianən. Pəs kotaskəlɨm nolən rəha nahatətəən ne nolkeikeən, inu tahmen e mopael kit itəm tatuwɨn-in iaen kit itəm tatətlosɨg-in manɨkɨləhatəm, kən pəs kotələhəu-pən əskasɨk rəhatat nətəlɨgən e Uhgɨn, inu tahmen e mopael kit itəm tatuwɨn-in hat əskasɨk kəmol e iaen itəm tatəfətain rəhn-kapətəm.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Pəs kotol nəhlan məto-inu Uhgɨn təsɨtəpunən kitat məmə neməha ne nalpɨnən rəhan otuwa otat, məto təmɨtəpun kitat məmə in otosmegəh kitat e rəhatat Iərəmərə Iesu Kristo.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Təmɨmɨs otat məmə kitat kotɨtun natɨgən kitiəh kitat min okəmə koatəmegəh o kəmotɨmɨs.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Tol nəhlan, otɨləs-ipər rəhatəmat mɨn nətəlɨgən, kən otasitu etəmat mɨn məmə natol nahatətəən rəhatəmat təskasɨk. Pahrien, inu nolən itəmat nəkotol u-roiu.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Piak mɨn ne wɨnɨk mɨn. Roiu ekəhalətapəh otəmat məmə nakotɨsiai-in netəm mɨn u koatol wək əskasɨk itəmat min ilat, moatərəmərə etəmat e Iərəmərə, kən moatən kəm itəmat nian nəkoatol tərat.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Otɨsiai-in wɨr ilat motolkeike ilat o wək itəm koatol, kən motatɨg e nəməlinuən itəmat min itəmat mɨn.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Kən piak mɨn ne wɨnɨk mɨn, etəhalətapəh əskasɨk məmə nakotəghat əskasɨk kəm netəm mɨn u kəsotolən nat kit. Otɨləs-ipər nətəlɨgən rəha netəm nɨkilat təpou. Otasitu e netəm itəm rəhalat nəsanənən tɨkə. Otol rəhatəmat nətəlɨgən təfəməh kəm netəmim rafin.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Okəmə suah kit otol nat kit təsahmenən etəmat, kən itəmat nəsotalpɨnən nɨtai nəratən, məto nian rafin, itəmat nəkotəkəike motalkut məmə nəkoatol təwɨr kəm itəmat mɨn ne netəmim pɨsɨn mɨn.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Nɨkitəmat otəkəike mətagien nian rafin;
16 Estejam sempre alegres.
17 kən moatəghat kəm Uhgɨn e nəfakən nian rafin;
17 Nunca deixem de orar.
18 kən nian rafin otən kəm Uhgɨn məmə nɨkitəmat tagien, nat əpnapɨn nəkotatɨg e nəwɨrən, o nəratən. Otol nat miləhal əh məto-inu iləhal nəwia Uhgɨn otəmat e Kristo Iesu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Sotahləmɨsən nɨgəm rəha Narmɨn Rəha Uhgɨn;
19 Não apaguem o Espírito.
20 əsotənən məmə nəghatən itəm Uhgɨn təmos-ipɨnə kəm suah kit, in tol nat əpnapɨn əm lan.
20 Não desprezem as profecias,
21 Otəplan wɨr kən motakil wɨr natɨmnat rafin, kən otaskəlɨm tiəkɨs nat itəm təwɨr,
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 kən motapəs natɨmnat rafin itəm tərat.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Pəs Uhgɨn pɨsɨn əm itəm in Uhgɨn rəha nəməlinuən, otol itəmat məmə rəhan pɨsɨn əm un itəmat. Pəs Uhgɨn otol məmə narmɨn rafin rəhatəmat, ne nəmegəhən rafin rəhatəmat, ne nɨpətɨtəmat rafin okotətuatɨp məmə nɨpəgnəmtɨn tɨkə otəkul-pən etəmat nian rəhatat Iərəmərə Iesu Kristo tatuwa mɨn.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Etəm tətaun-in itəmat, nian rafin tatol rəhan nəghatən, kən in otol natɨmnat mɨn əh.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Piak mɨn ne wɨnɨk mɨn. Otəfak otɨmat.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Otən təwɨr kəm itəmat mɨn tahmen məmə itəmat kitiəh əm e Kristo.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 E nərgɨ Iərəmərə, iatən əskasɨk kəm itəmat məmə nakotafin naoa u kəm piak mɨn ne wɨnɨk mɨn rafin.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Pəs rəhatat Iərəmərə Iesu Kristo otawte-in rəhan nəwɨrən kəm itəmat.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.