Apocalipse 7
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NTLH
1 Kurirə ia narimnari me i iakətoni naɡelo me kefə kamhərer ia təkure tɨprənə i riti ia nɨkaren pesu, riti ia nɨkaren parei, riti ia nɨkaren prehi, riti ia nɨkaren peraha. Irəha kamhəkwtəmhiri nɨmətaɡi me pam nəha kefə mə nɨmətaɡi triwən ia təkure tɨprənə mɨne təsi mɨne nei me.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Nənə iakəti pen mətoni aɡelo riti mwi ruku peraha mauvehi nari riti tromak ia nərmama irə trahatən pen mə Kumwesən sə ramɨru səvənhi me nərmama me nə irəha. Aɡelo i rəkwein əpwəmwɨs naɡelo me nəha kefə səməme kɨnəseni irəha mə tuhouraha tɨprənə mɨne təsi.
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 In rɨni pen tɨ nirəha i mə, “Həpəpɨm narakaien nɨmətaɡi pwəh rəpwəh nourahaien tɨprənə mɨne təsi mɨne nei me. Pwəh iako pen raka mak səvəi Kumwesən səkɨtaha ia nɨpwənai iotukwininari me səvənhi me.”
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Nənə iakreɡi kɨni nərmama me nəha səməme həuvehi mak səvəi Kumwesən irəha pam wan-hantret-foti-fo-taosen. Nərmama me nəha komak ia nirəha həuku pen pam ia kwənəkwus me səvəi nəkur Isrel.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Ia kwənəkwus səvəi Juta, nərmama irəha pam twelef-taosen.
5 — ausente —
6 Ia kwənəkwus səvəi Aser, nərmama irəha pam twelef-taosen.
6 — ausente —
7 Ia kwənəkwus səvəi Simeon, nərmama irəha pam twelef-taosen.
7 — ausente —
8 Ia kwənəkwus səvəi Sepulun, nərmama irəha pam twelef-taosen.
8 — ausente —
9 Kurirə ia narimnari me i iakəti pen mətoni nərmama həpɨk ko kɨpkəvsini pam mhə irəha. Irəha haməuku pen ia tənəmtənə me pam, mɨne kwənəkwus me pam, mɨne teki nərmama me pam, mɨne nəɡkiariien me pam. Kamhərer ia nəmri Iəmə sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu mɨne ia nəmri kwəti sipsip. Irəha kamharkahu tɨnari əpsan me, mamhəuvehi nɨmwai nəmwɨr me ia rəɡɨnraha,
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 mamhəkwein əpwəmwɨs mamhəni mə,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Naɡelo me pam hərer kuraukurau ia jea Kumwesən raməkure irə mamərɨmənu, nənə, mhərer kuraukurau mwi ia nəmə asori me, mɨne nərimɨru me nəha kefə. Nənə irəha hənɨmwi nukurhunraha kupwən ia jea səvəi Kumwesən, mheiwaiu nənimenraha rɨrapi tɨprənə, nənə, mamhəsiai in,
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 mamhəni mə,
12 dizendo: —
13 Nənə nəmə asori me nəha riti ia nirəha rəres iou mə, “Nɨsɨmə nəha kamharkahu ia tɨnari əpsan me? Irəha haməuku pəku?”
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Mɨreɡi iakɨni mə, “Iəmə asori. Ik a ikukurən.”
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Ro pen irəha kamhərer ia nəmri Kumwesən sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu. Irəha həmwhen ia pris me səməme kamho tukwini pen nari min ia nəpɨn mɨne ia ran ia nəkwai nimwə səvənhi. Nənə Kumwesən sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu in trəuiui irəha nəpɨn me pam.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 ‘Nukumhə trɨpkahi mhə mwi irəha.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 tɨ nəri nə mə kwəti sipsip nəha ia kurkwai jea sə Kumwesən raməkure irə mamərɨmənu in trətui amasan tɨ nirəha rəmwhen iərmama riti sə ramətui amasan tɨ sipsip me səvənhi.
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.