Apocalipse 7
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs BKJ
1 Kurirə ia narimnari me i iakətoni naɡelo me kefə kamhərer ia təkure tɨprənə i riti ia nɨkaren pesu, riti ia nɨkaren parei, riti ia nɨkaren prehi, riti ia nɨkaren peraha. Irəha kamhəkwtəmhiri nɨmətaɡi me pam nəha kefə mə nɨmətaɡi triwən ia təkure tɨprənə mɨne təsi mɨne nei me.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Nənə iakəti pen mətoni aɡelo riti mwi ruku peraha mauvehi nari riti tromak ia nərmama irə trahatən pen mə Kumwesən sə ramɨru səvənhi me nərmama me nə irəha. Aɡelo i rəkwein əpwəmwɨs naɡelo me nəha kefə səməme kɨnəseni irəha mə tuhouraha tɨprənə mɨne təsi.
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 In rɨni pen tɨ nirəha i mə, “Həpəpɨm narakaien nɨmətaɡi pwəh rəpwəh nourahaien tɨprənə mɨne təsi mɨne nei me. Pwəh iako pen raka mak səvəi Kumwesən səkɨtaha ia nɨpwənai iotukwininari me səvənhi me.”
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Nənə iakreɡi kɨni nərmama me nəha səməme həuvehi mak səvəi Kumwesən irəha pam wan-hantret-foti-fo-taosen. Nərmama me nəha komak ia nirəha həuku pen pam ia kwənəkwus me səvəi nəkur Isrel.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Ia kwənəkwus səvəi Juta, nərmama irəha pam twelef-taosen.
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 Ia kwənəkwus səvəi Aser, nərmama irəha pam twelef-taosen.
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 Ia kwənəkwus səvəi Simeon, nərmama irəha pam twelef-taosen.
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 Ia kwənəkwus səvəi Sepulun, nərmama irəha pam twelef-taosen.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Kurirə ia narimnari me i iakəti pen mətoni nərmama həpɨk ko kɨpkəvsini pam mhə irəha. Irəha haməuku pen ia tənəmtənə me pam, mɨne kwənəkwus me pam, mɨne teki nərmama me pam, mɨne nəɡkiariien me pam. Kamhərer ia nəmri Iəmə sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu mɨne ia nəmri kwəti sipsip. Irəha kamharkahu tɨnari əpsan me, mamhəuvehi nɨmwai nəmwɨr me ia rəɡɨnraha,
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 mamhəkwein əpwəmwɨs mamhəni mə,
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Naɡelo me pam hərer kuraukurau ia jea Kumwesən raməkure irə mamərɨmənu, nənə, mhərer kuraukurau mwi ia nəmə asori me, mɨne nərimɨru me nəha kefə. Nənə irəha hənɨmwi nukurhunraha kupwən ia jea səvəi Kumwesən, mheiwaiu nənimenraha rɨrapi tɨprənə, nənə, mamhəsiai in,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 mamhəni mə,
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Nənə nəmə asori me nəha riti ia nirəha rəres iou mə, “Nɨsɨmə nəha kamharkahu ia tɨnari əpsan me? Irəha haməuku pəku?”
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Mɨreɡi iakɨni mə, “Iəmə asori. Ik a ikukurən.”
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Ro pen irəha kamhərer ia nəmri Kumwesən sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu. Irəha həmwhen ia pris me səməme kamho tukwini pen nari min ia nəpɨn mɨne ia ran ia nəkwai nimwə səvənhi. Nənə Kumwesən sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu in trəuiui irəha nəpɨn me pam.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 ‘Nukumhə trɨpkahi mhə mwi irəha.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 tɨ nəri nə mə kwəti sipsip nəha ia kurkwai jea sə Kumwesən raməkure irə mamərɨmənu in trətui amasan tɨ nirəha rəmwhen iərmama riti sə ramətui amasan tɨ sipsip me səvənhi.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.