Apocalipse 21
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs VC
1 Nənə iakətoni neiai vi mɨne tɨprənə vi, tɨ nəri nə mə neiai akuas mɨne tɨprənə akuas krouvehe rouiwən. Nənə təsi riwən mwi.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Nənə iakətoni taon ikinan səvəi Kumwesən, in nə Jerusalem vi, rukrutə tɨ Kumwesən ia neiai mameiwaiu pehe. Taon ikinan nəha ramser rəmwhen ia tɨnari sə pran rarkahu irə ia nəpɨn tukiri pen vi a in kuvei pen m iərman səvənhi.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Nənə iakreɡi reri iərmama riti rupwinari ruku pen ia jea sə Kumwesən raməkure irə mamərɨmənu, rɨni mə, “Hətə ro! Təkwtəkwuni nəha Kumwesən rɨno rukwənu səvənhi irəha nərmama. In tramarə irəha mɨnraha, nənə irəha tuhəuvehe nərmama me səvənhi. Kumwesən in tramarə tɨ nirəha, nənə muvehe Kumwesən səvənraha.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 In trɨrai raka pam nɨse nənimenraha. Noien iərmama remhə mɨne nasəkien mɨne nəmisəien triwən, tɨ nəri nə mə narimnari tui me həuvehe mhəuvəiwən.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Nənə Iəmə sə raməkure ia jea mamərɨmənu rɨni mə, “Hətə ro! Iakamo narimnari me pam həuvehe mhərməvi.” Nənə in rarə mɨni mwi mə, “Rai pen nəɡkiariien i ia nəkukuə, tɨ nəri nə mə nəɡkiariien me i ho nɨpərhienien nərmama həukurən nətɨɡiteien ia nirəha.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Nənə in rərari mɨni pehe tukw iou i mə, “Təkwtəkwuni nəha kɨno sampam ia narimnari me pam! Iou i Alfa mɨne Omeka, nukunen mɨne nəkrəkwerɨn. Nərmama səməme həkwakwa iou takuvei pen nui mɨnraha. Nui nəha kɨpkuvehi mhə nənimen. Nəmri nui nəha rauvei pehe nui kauvehi nɨmɨruien irə.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Iərmama sə trɨskai meste naruaɡənien rukurau, iou takuvei pen narimnari me səməme iakuvəni pen raka tukwe in. Iou takuvehe Kumwesən səvənhi, nənə in truvehe nərɨk.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Mətə nərmama səməme kamhəhekɨr ia nərmama, mhəpwəh nahatətəien, mamho noien əmkemɨk, mamhousi əpune nərmama, mamhakres pran, mamho klepa, mamhəuvehi nahak, mamhəfwaki m nənɨmwi nari me, mɨne ieikuə me pam, imwənraha atukwatukw fwe ia kwopun əmwhenɨmw nəha napw mɨne təpisi ərəha krauuək ikɨn. Nəri nəha in nemhəien sə ro kəru irə.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Nənə naɡelo me nəha sefen kamhəpeki pesɨn me nəha sefen həukuər ia nərpwɨnien irəha sefen (nənə nərpwɨnien me nəha irəha nərpwɨnien sampam Kumwesən tro m nərmama), riti ia naɡelo me nəha rɨni pehe tukw iou i mə, “Uvehe ro. Iakuə takahatən prən nəha, in pran səvəi kwəti sipsip, pwəh ikətoni.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Nənə ia vison nəha Nənɨmwɨn rəriari miou iakətoni aɡelo nəha ruvehi iou iarouevən fwe ia təkuər riti rasori məpwəmwɨs. Nənə in rahatən taon ikinan nəha Jerusalem iakətoni ruku pen tɨ Kumwesən ia neiai mameiwaiu pehe.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Taon ikinan nəha rukuraan ia nukuraanien səvəi Kumwesən. Ramserser rəmwhen ia kəpwier amasan riti kani mə tiaspa rəmher rəmwhen ia klas.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Nəpai riti rasori məpwəmwɨs rukuraukurau irə. Ia nəpai nəha kwəruə me irəha twelef. Naɡelo me twelef kamhərer ia kwəruə me nəha. Ia kwəruə me nəha kɨmərai pen nəɡhi kwənəkwus me səvəi nəkur Isrel irəha twelef.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Kwəruə me nəha kahar ia nɨkare taon nəha peraha, kahar mwi ia nɨkaren prehi, kahar ia nɨkaren pesu, nənə kahar ia nɨkaren parei.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Kəpwier asori me irəha twelef kamhəkwtəmhiri əknekɨn nukune nəpai nəha səvəi taon nəha. Nənə kɨmərai pen nəɡhi aposol me twelef səvəi kwəti sipsip ia kəpwier me nəha.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Aɡelo sə raməɡkiari miou rauvehi nari riti kɨno ia kol truvehi mak səvəi taon irə mɨne nəpai səvənhi mɨne kwəruə me ia nəpai nəha.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Nɨkare taon nəha irəha kefə. Nasoriien səvəi nɨkarkaren me mɨne nəpwəmwɨsien səvənraha rutə həmnəmwhen a. Aɡelo nəha ruvehi nəri nəha rauvehi ia rəɡɨn, muvehi mak səvəi nɨkarkaren me, mətoni irəha kuatia kuatia nasoriien səvənhi mɨne nəpwəmwɨsien səvənhi rutə tu-taosen-fo-hantret kilometa.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 In ruvehi mwi nɨkɨmkɨmien səvəi nəpai nəha mətoni rəmwhen ia sikisti-sikis mita. Mita nəha sə aɡelo nəha rauvehi mak səvəi nari irə rəmwhen a mwi ia mita nəha nərmama kamhəuvehi mak səvəi nari irə.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Nəpai nəha kɨno ia kəpwier amasan i tiaspa, nənə kuvrhəkɨn taon ia kol atukwatukw, kol sə rəmher məmwhen ia klas.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Kəpwier asori me səməme kamhəkwtəmhiri əknekɨn nukune nəpai səvəi taon nəha kəfəri pen irəha ia kəpwier amasan me səpəmsəpə. Kɨməkupwən kəmri pen kəpwier amasan i tiaspa, sə ro kəru irə kəmri pen kəpwier amasan i safaia, sə ro kahar irə kəmri pen kəpwier amasan i akat, sə ro kefə irə kəmri pen kəpwier amasan i emeral,
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 sə ro krirum irə kəmri pen kəpwier amasan i onikis, sə ro sikis irə kəmri pen kəpwier amasan i kanilian, sə ro sefen irə kəmri pen kəpwier amasan i krisolaet, sə ro eit irə kəmri pen kəpwier amasan i malakait, sə ro naen irə kəmri pen kəpwier amasan i topas, sə ro ten irə kəmri pen kəpwier amasan i kalsetoni, sə ro eleven irə kəmri pen kəpwier amasan i takwoes, nənə sə ro twelef irə kəmri pen kəpwier amasan i ametis.
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Kwəruə me nəha twelef təpinhə me səvənraha kɨno ia perel irəha twelef. Təpinhə kwatia kwatia ko ia perel kwatia kwatia. Nənə suatuk me fwe imwə ia taon nəha kɨno ia kol atukwatukw, kol sə rəmher məmwhen ia klas.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Nənə iapkətoni mhə nimwə riti kaməfwaki ikɨn ia nəkwai taon nəha, tɨ nəri nə mə nimwəfwaki səvənhi in nə Iərɨmənu Kumwesən sə rauvehi nɨskaiien me pam mɨne kwəti sipsip.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Ia taon nəha irəha tuhəpkətui mhə mwi meri mɨne məkwə mə trouəhiəpwɨn irəha tɨ nəri nə mə nukuraanien səvəi Kumwesən raməhiəpwɨn pam taon nəha, nənə kwəti sipsip in nə laet səvənhi.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Nərmama ia tənəmtənə me tuhavən ia nukuraanien səvənhi, nənə kiɡ me ia təkure tɨprənə tuhəpeki nautə amasan me səvənraha mhəuvnimwə ia taon nəha.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Kwəruə me səvəi taon nəha tukəpwəh nərəpinhəien irəha ia nəpɨn riti, tɨ nəri nə mə nəpɨn ia nəpɨn triwən ia kwopun nəha.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Nərmama ia tənəmtənə me tuhəpeki nautə amasan me səvənraha mɨne narimnari me nərmama həməuvei pen mɨnraha ia nɨsiaiien, nənə mhəpeki mhəuvnimwə ia taon nəha.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Narimnari me səməme həmkemɨk ia nəmri Kumwesən, mɨne nərmama səməme kamho narimnari səvəi naurɨsien, mɨne nərmama səməme kamheikuə, irəha tuhəpwəh nuvnimwəien ia taon nəha ia nəpɨn riti. Mətə nərmama me a i səməme kɨmərai pen nəɡhɨnraha ia nəkukuə səvəi nɨmɨruien sə kwəti sipsip rauvehi irəha əpa nəha tuhəuvnimwə ia taon nəha.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.