Apocalipse 20

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nənə iakətoni aɡelo riti rukrutə ia neiai mameiwaiu pehe, mauvehi ki riti ia rəɡɨn, ki səvəi nɨpəɡ sə rameiwaiu nukunen riwən. In rauvehi mwi jen asori riti.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 In rəkwtəmhiri snek asori, snek sə rɨnarə raka tui nəɡhɨn nə Iəremhə uə Setan. Aɡelo nəha rəkwtəmhiri, mərihi səvəi nuk wan-taosen,
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 mərarki pen ia nɨpəɡ sə rameiwaiu nukunen riwən, nənə məsisəɡ əknekɨn irə mɨnuə snek asori nəha trəpwəh mwi neikuəien ia nərmama ia tənəmtənə me meste nuk wan-taosen ro sampam. Nəpɨn nuk wan-taosen ro sampam, tukaməkeikei kɨfi nari irə səvəi nəpɨn ouihi a.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Nənə iakətoni jea me nepwɨn səvəi nəmə asori me. Nəmə asori me səməme kamhəkure ia jea me nəha, kuvei pen nasoriien mɨnraha tuhaməkiri noien me mamhərpwɨn. Nənə iakətoni nənɨmwi nərmama səməme kɨnərai əmwesi kənkapwənraha tɨ nəri nə mə irəha kamhərer irapw tɨ nɨni irapwien nəɡkiariien amasan səvəi Iesu mɨne nəɡkiariien səvəi Kumwesən. Irəha həpwəh nɨnɨmwiien nukurhunraha ia nɨsiaiien ia nəmri nərimɨru uə ia nəmri nəri kuvrhəkɨn kuvnhi nərimɨru irə, mhəpwəh nuvehiien mak səvənhi ia nɨpwənanraha mɨne rəɡɨnraha. Iakətoni irəha həuvehe mhəmɨru mwi, nənə mamhərɨmənu irəha Kristo meste nuk wan-taosen.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 In i nəpɨn sə Kumwesən rɨməkupwən mo nərmama irə hətui mwi ia nemhəien. Mətə nərmama həuvamhə səməme in rɨpko mhə irəha hətui mwi ia nəpɨn nəha tuhəpkətui mhə mwi ia nemhəien meste nuk wan-taosen ro sampam.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Nərmama me i səməme Kumwesən rɨməkupwən mo irəha hətui mwi ia nemhəien, irəha rerɨnraha traɡien, tɨ nəri nə mə irəha nəkur ikinan me səvənhi. Irəha tuhəpkemhə mhə mwi ia nemhəien sə ro kəru i, mətə irəha tuho pris me ia nirəha, pris me səvəi Kumwesən mɨne Kristo, nənə mhərɨmənu irəha min ia nuk wan-taosen.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Nənə nəpɨn nuk wan-taosen ro sampam, tukɨfi nari ia Setan rier irapw ia kwopun kɨnəsisəɡ əknekɨn in ikɨn.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 In trier irapw, mevən meikuə ia kwənəkwus me nəha səməme kamharə ia nɨkare təkure tɨprənə i kefə, nəɡhɨnraha Kauk mɨne Makauk, nənə mousəsɨmwɨn irəha mə tuharuaɡən. Nərmama me nəha tuhəpɨk məmwhen ia nɨpəkɨr ia təsi.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Iakətoni mə irəha həuvən ia kwopun me pam ia tɨprənə, mhərer kuraukurau kwopun nərmama me səvəi Kumwesən kamharə ikɨn mɨne taon sə Kumwesən rokeikei pɨk. Mətə napw riti rukrutə ia neiai meiwaiu pehe mahi irəha.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Nənə kuvehi Setan, iəremhə sə rɨneikuə ia nirəha, kuvehi, kərarki pen ia kwopun əmwhenɨmw nəha napw mɨne təpisi ərəha krauuək ikɨn. In nəha kwopun nəha kɨnərarki pen raka nərimɨru ikɨn mɨne profet eikuə. Nənə tuko nəmisəien mɨnrahar ia nəpɨn mɨne ia ran ia nuk nuk me.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Ia nəpɨn nəha iakətoni jea asori riti rəpsan mɨne Iəmə sə raməkure irə mamərɨmənu. Tɨprənə mɨne neiai krouap tɨ nənimen kɨpkətoni mhə mwi irau.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Nənə iakətoni nərmama həuvamhə səməme fwe kupwən kamhəuvehi nasoriien mɨne səməme həpkuvehi mhə nasoriien, irəha pam kamhərer ia nəmri Iəmə sə raməkure ia jea səvənhi mamərɨmənu. Nənə krɨpweɡi nəkukuə me nepwɨn. Krɨpweɡi mwi nəkukuə riti mwi, nəkukuə səvəi nɨmɨruien. Nənə Iəmə nəha rəkiri nərmama həuvamhə mesi pen nəɡkiariien kɨmərai pen ia nəkukuə me nəha, mərpwɨn atukwatukw noien me irəha həno fwe kupwən.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Təsi raraka ia nərmama həuvamhə səməme kamharə irə. Noien Iərmama Remhə mɨne Imwei Nəkur Həuvamhə irau mwi krouaraka ia nərmama səməme kamharə ia nirau. Irəha pam hətui mwi ia nemhəien səvənraha, nənə Iəmə nəha rəkiri irəha kuatia kuatia, mərpwɨn atukwatukw noien me irəha həno fwe kupwən.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Nənə kuvehi Noien Iərmama Remhə mɨne Imwei Nəkur Həuvamhə kərarki pen irau ia kwopun əmwhenɨmw nəha napw rauək ikɨn. Nəri nəha in nəha nemhəien sə ro kəru i.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Nərmama me pam səməme kɨpkətoni mhə nəɡhɨnraha ia nəkukuə səvəi nɨmɨruien kərarki pen irəha ia kwopun əmwhenɨmw nəha napw rauək ikɨn.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.