Apocalipse 11
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVT
1 Ia nəpɨn nəha kuvei pehe nari riti miou rəmwhen ia niɡ kauvehi mak səvəi nari irə, nənə kɨni pehe tukw iou i mə, “Evən muvehi mak səvəi nimwə səvəi Kumwesən mɨne nɨfatə səvənhi, məvsini nərmama səməme kamhəfwaki fwe ikɨn.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Mətə tikəpwəh nuvehiien mak ia nɨkare nimwə nəha iruə. Tikəpwəh nuvehiien mak səvənhi, tɨ nəri nə mə kuvəuvei pen raka kwopun nəha m nərmama həreirei Kumwesən, nənə irəha tuheivə testesi taon ikinan səvənhi meste məkwə foti-tu.”
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Iou takərhi pen iərman mi kəru səiou səməmi krouərer irapw tukw iou. Iəmə mi nəha trouarkahu tɨnari sə rahatən pen mə krauasək tɨ nərəhaien, nənə rouarə rouəvisau irapw nəɡkiariien sə takuvei pen mɨnrau meste nəpɨn irəha pam wan-taosen tu-hantret-sikisti.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Irau nəha nukune nei mi olif, mɨne nəri mi laet raməkure utə ia nirau səməmi krouərer ia nəmri Kumwesən Iərɨmənu səvəi tɨprənə.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Trɨni mɨnuə iərmama riti raməmwur mə trouraha irau, nənə nərami napw truku pen ia nɨpəɡi nəkwanrau mier mahi əpune nərmama səməme haməmwəki irau. Iərmama sə raməmwur mə trouraha irau traməkeikei memhə iamɨnha irə.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Iəmə mi nəha krauvehi nɨskaiien tɨ nəsisəɡien ia nəpuə mə nesən trəpwəh nauərien nəpɨn irau krauni irapw nəɡkiariien me səvəi Kumwesən. Irau krauvehi mwi nɨskaiien tɨ nuvsiniien nui me həuvehe mho netə ia nirəha, nənə rouukurən mwi nuvehi peheien nemhəien me səpəmsəpə həuvehe mhouraha nərmama ia təkure tɨprənə i. Irau krouukurən noien narimnari me nəha ia nəpɨn me a rəmwhen mə irau krauokeikei.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Nəpɨn irau krouni irapw pam raka nəɡkiariien səvənrau, nənə nərimɨru fwe ia nɨpəɡ sə rameiwaiu nukunen riwən, in trukrirapw mutə maruaɡən mɨnrau, muvehi irapw nɨskaiien səvənrau, mousi əpune irau.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Nɨpwranrau mi trouəmak ia suatuk səvəi taon asori nəha, kwopun nəha kɨnərui tərini pen Iərɨmənu səvənrau ia nei kamarkuaui ikɨn. Kɨməuvsini nəɡhi taon nəha kɨni mə “Sotom” uə “Ijip” ramahatən pen nərəhaien ia kwopun nəha.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Nənə nərmama səməme haməuku pen ia teki nərmama me səpəmsəpə, mɨne nəɡkiariien me səpəmsəpə, mɨne kwənəkwus me səpəmsəpə, tuhəspau ia nɨpwranrau meste nəpɨn kahar mɨne nɨpərɨn, nənə, kɨpkəseni mhə nɨpwranrau mə tukɨnɨmwi.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Nərmama me ia təkure tɨprənə tuhaɡien pəri, mho lafet, mhəriari pen narimnari amasan me mɨnraha me, tɨ nəri nə mə profet kəru nəha səməmi krɨno nəmisəien asori m nərmama ia təkure tɨprənə krouvamhə.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Mətə nəpɨn kahar mɨne nɨpərɨn ruvehe mukurau, nənə iakətoni Kumwesən ruvei pen nɨmɨruien mɨnrau kroueiahaɡ mwi rouərer ia nɨsunrau. Nənə nərmama me pam səməme hətoni irau həhekɨr asori.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Nənə irəha həreɡi reri iərmama riti rupwinari ruku pen ia neiai mɨni pen tɨ nirau i mə, “Rouutə pehe i.” Nənə nəpuə riti ruvehi irau mutə mevən ia neiai. Nərmama səməme kamhəmwəki irau kamhərer mamhətoni irau krauutə.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Ia nəpɨn nəha təkwtəkwuni a mwi nɨmwnɨmwien asori riti ravən, makiə fifi nari ia kwopun kuatia ia taon nəha, məpwəh kwopun naen hamasan. Nɨmwnɨmwien ravən nərmama sefen taosen hemhə. Nərmama me pam səməme həpkemhə mhə həhekɨr mhətəmnɨmwɨn, mhəuvehi utə nəɡhi Kumwesən sə ramarə ia neiai.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Aueh, nərəhaien sə ro kəru irə ruvehe muvavən! Mətə aueh, hətə ro, nərəhaien sə ro kahar irə trɨpko mhə tui ruvehe!
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Aɡelo sə ro sefen irə rəse kisɨpw səvənhi, nənə iakreɡi nərmama nepwɨn fwe ia neiai kamhəɡkiari rerɨnraha rupwinari mamhəni mə,
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Nənə nəmə asori me nəha twenti-fo səməme kamhəkure ia jea me səvənraha ia nəmri Kumwesən hənɨmwi nukurhunraha mheiwaiu, mhəuvei pen nɨsiaiien səvənraha revən tukwe,
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 mamhəni mə,
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Nərmama ia tənəmtənə me niemaha rəpi pɨk irəha,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Ia nəpɨn nəha kəsevər ia nimwə səvəi Kumwesən fwe irənhə ia neiai. Ia nəkwai nimwə nəha kətoni pokis səvəi nəɡkiariien i Kumwesən rɨnərihi tərini əknekɨn. Nənə nouapɨrien rəhiapw, karuəruə rərkwəpahar, kreɡi nərkərɨkien, nɨmwnɨmwien ravən, aes rəsas rəmwhen ia nesən asori.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.