Apocalipse 10

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nənə iakətoni aɡelo riti mwi nəɡsen rasori rukrutə ia neiai meiwaiu pehe. Nəpuə riti ruveɡi nɨpwran. Mərarən riti rukuraukurau ia kənkapwə. Nənimen raməhiapw rəmwhen ia meri. Nɨsun mi krouəmwhen ia pos asori mi krauuək.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Kwəti nɨmwai nəkukuə riti sə kɨnərfe raməmak ia rəɡɨn. In ruvi atukw i, mərpwi pəri nɨsun mi mwatuk ia təsi nənə nɨkaren mour ia tɨprənə,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 marə məkwein əpwəmwɨs, rerɨn rəmwhen ia laeon sə ramasək asori. Nəpɨn rəkwein iamɨnhi, karuəruə rərkwəpahar m sefen.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Karuəruə rərkwəpahar raka m sefen, iakəpnəpenə mə takrai pen ia nəkukuə nəɡkiariien sə rani, mətə iakreɡi reri iərmama riti rukrutə ia neiai mamɨni mə, “Ərkwafə ia nəɡkiariien i karuəruə rani, məpwəh nɨrai penien ia nəkukuə.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Nənə aɡelo sə iakətoni ramərer pen ia təsi mɨne tɨprənə ruvehi utə rəɡɨn mwatuk mahatən pen fwe ia neiai,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 mɨni mə, “Kumwesən ramarə ia nuk nuk me. In rɨno neiai, tɨprənə, təsi, mɨne narimnari me pam səməme kamharə ia nirəhar. Iakani kwəsuahi ia nəɡhɨn mə nəpɨn ruvəkwakwa. Kumwesən ko rɨpkəfwini mhə mwi,
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 mətə nəpɨn aɡelo sə ro sefen irə trəse kisɨpw səvənhi, nəɡkiariien nəha Kumwesən rɨnərkwafə nɨpwran truvehe mukuə rosi in rɨməni pen tɨ iotukwininari me səvənhi profet kupwən me.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Nənə iakreɡi mwi reri iərmama nəha ruku pen ia neiai mani pehe tukw iou i mə, “Evən muvehi nɨmwai nəkukuə nəha sə kɨnərfe raməmak ia rəɡi aɡelo nəha ramərer pen ia təsi mɨne tɨprənə.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ro iamɨnhi irə iakevən məres pen aɡelo nəha mə truvei pehe miou nɨmwai nəkukuə ouihi nəha sə kɨnərfe. In rɨni pehe tukw iou i mə, “Tikuvehi məni. Trouraha tɨpwɨm, mətə ia nəkwam tikreɡi rəsien rəmwhen ia sukapak.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Nənə iakuvehi raka nɨmwai nəkukuə ouihi nəha sə kɨnərfe ia rəɡi aɡelo, məni. Iakaməni mɨreɡi ia nəkwak rəsien rəmwhen ia sukapak, mətə nəpɨn iakətɨɡai pam, nənə iakreɡi tɨpwɨk ruvehe mərəha.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Nənə kɨni pehe tukw iou i mə, “Tikaməkeikei məɡkiari mwi rəmwhen ia profet, mɨni irapw nəfe treste nərmama həpɨk, nərmama ia teki nərmama səpəmsəpə, mɨne kwənəkwus me səpəmsəpə, mɨne nəɡkiariien me səpəmsəpə, mɨne kiɡ me.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.