2 Pedro 3

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nərmama keikei me, in i nəkukuə səiou sə ro kəru irə rauvehe tukumiaha. Iakɨmərai irau pəri mə takəsuəpwiri nətərɨɡien atukwatukw səkɨmiaha ia nirau, pwəh rerɨmiaha ramrhi
1 Amados, esta é agora a segunda carta que lhes escrevo. Em ambas quero despertar com estas lembranças a sua mente sincera para que vocês se lembrem
2 nəfe profet ikinan me fwe kupwən haməkupwən mhəni irapw mə tuhəier pehe mɨne nəɡkiariien i Iərɨmənu sə rauvehimɨru kɨtaha rɨməni pehe tukumiaha ia tərhui aposol me səkɨmiaha.
2 das palavras proferidas no passado pelos santos profetas, e do mandamento de nosso Senhor e Salvador que os apóstolos de vocês lhes ensinaram.
3 Nəri sə tihəkupwən mhəukurən ro iamɨnhi irə. Tramevən ipaka tɨ nəpɨn sampam nərmama nepwɨn tuhəuvehe irəha tuhamesi pen nəfe noien ərəha me nətərɨɡien səvənraha rokeikei. Irəha tuharɨs ia Kumwesən,
3 Antes de tudo saibam que, nos últimos dias, surgirão escarnecedores zombando e seguindo suas próprias paixões.
4 mhəni mə, “Rəfo? Rɨməni mə truvehe mwi, mətə in pəku? Nəpɨn kaha me səkɨtaha həmamhə meste pehe nəha təkwtəkwuni narimnari me pam həpkopəiti mhə kamho a iamɨnhi irə. Fwe kupwən anan, nəpɨn kɨno tɨprənə meste pehe təkwtəkwuni, narimnari me pam kamho a nari kuatia.”
4 Eles dirão: "O que houve com a promessa da sua vinda? Desde que os antepassados morreram, tudo continua como desde o princípio da criação".
5 Kamhəni iamɨnha irə mətə irəha həpkokeikei mhə mə tuhətərɨɡ fwe tui anan ia nəɡkiariien səvənhi Kumwesən ro neiai mɨne tɨprənə, nənə mo tɨprənə rutə ia kurkwai nui, muvehi nui mo kwopun me pam ia təkure tɨprənə irə,
5 Mas eles deliberadamente se esquecem de que há muito tempo, pela palavra de Deus, existiam céus e terra, esta formada da água e pela água.
6 nənə marə makiətənɨmw mwi tɨprənə kupwən, mouraha ia nui nəha.
6 E pela água o mundo daquele tempo foi submerso e destruído.
7 Nəɡkiariien nəha səvəi Kumwesən raməkwtəmhiri neiai mɨne tɨprənə krauarə təkwtəkwuni. Irau trouarə roueste nəpɨn in truvani irau ia napw ia nəpɨn sə in trərpwɨn noien ərəha me irə səvəi nərmama səməme kamhərui nəkwan, mouraha irəha.
7 Pela mesma palavra os céus e a terra que agora existem estão reservados para o fogo, guardados para o dia do juízo e para a destruição dos ímpios.
8 Mətə nərmama keikei me, tihəpwəh nenouenouien nari kuatia i mə ia nətərɨɡien səvəi Iərɨmənu nəpɨn kuatia rəmwhen ia nuk wan-taosen, nənə nuk wan-taosen rəmwhen ia nəpɨn kuatia.
8 Não se esqueçam disto, amados: para o Senhor um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Nərmama nepwɨn rerɨnraha rɨrhi mə Iərɨmənu ramo tɨpwə tɨ noien nəɡkiariien səvənhi ruvehe mukuə, mətə rɨpko mhə iamɨnhi irə. In ramo nətərɨɡien səvənhi raməpwəmwɨs mə trameitenhi kɨmiaha. In rəpwəh nokeikeiien mə iərmama riti tremhə kouraha in, mətə rokeikei mə nərmama pam tuhərərɨɡ ia noien ərəha me səvənraha mhəuvehe tukwe.
9 O Senhor não demora em cumprir a sua promessa, como julgam alguns. Pelo contrário, ele é paciente com vocês, não querendo que ninguém pereça, mas que todos cheguem ao arrependimento.
10 Mətə nəpɨn i kani mə nəpɨn səvəi Iərɨmənu truvehe rəmwhen ia rakres. Ia nəpɨn nəha, tsəreɡi nurɨɡrɨɡien asori. Kəpuapen triwən. Napw trahi meri mɨne məkwə mɨne kəməhau me. Irəha tuharɨs mhəiwən. Nənə nəpnəpanien tro tɨprənə mɨne narimnari me pam kamharə irə tuhəiwən.
10 O dia do Senhor, porém, virá como ladrão. Os céus desaparecerão com um grande estrondo, os elementos serão desfeitos pelo calor, e a terra, e tudo o que nela há, será desnudada.
11 Tɨ nəri nə mə Kumwesən trouraha pam narimnari me nəha ia noien nəha, hiəukurən mə tihəfarə irə. Kɨmiaha tihaməkeikei mharə ia narəien sə ro ikinan i, mamho narimnari me səməme Kumwesən rokeikei,
11 Visto que tudo será assim desfeito, que tipo de pessoas é necessário que vocês sejam? Vivam de maneira santa e piedosa,
12 mamheitenhi nəpɨn i kani mə nəpɨn səvəi Kumwesən, nənə, mamhəmwur ia noien wok sə tro nəpɨn nəha truvehe akwauakw. Ia nəpɨn nəha nəpnəpanien tro kəpuapen mouraha narimnari me pam irə. Nənə napw trahi meri mɨne məkwə mɨne kəməhau me. Irəha tuharɨs mhəiwən.
12 esperando o dia de Deus e apressando a sua vinda. Naquele dia os céus serão desfeitos pelo fogo, e os elementos se derreterão pelo calor.
13 Mətə kɨtaha sameitenhi nəɡkiariien səvəi Kumwesən mə truvehe mukuə. In rɨməni mə tro neiai vi mɨne tɨprənə vi, kwopun riti sə narimnari me hatukwatukw a tuhamarə ikɨn.
13 Todavia, de acordo com a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, onde habita a justiça.
14 Ro pen nərmama keikei me, tɨ nəri nə mə hiameitenhi narimnari me i tihousari əknekɨn mə Kumwesən trəpwəh nətoniien nəmkemɨkien riti ia nɨmɨruien səkɨmiaha, uə noien ərəha riti triwən ia nɨmɨruien səkɨmiaha, nənə tiharə ia nəmərinuien kɨmiaha min.
14 Portanto, amados, enquanto esperam estas coisas, empenhem-se para serem encontrados por ele em paz, imaculados e inculpáveis.
15 Tihaməkeikei mhəukurən mə nətərɨɡien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha rəpwəmwɨs tɨ neitenhiien kɨtaha. In ramo mə truvehimɨru nərmama nepwɨn mwi. Rəmwhen ia nəɡkiariien sə piəvtaha keikei Pol rɨmərai m kɨmiaha mesi pen nukurənien sə Kumwesən rɨməuvei pen min.
15 Tenham em mente que a paciência de nosso Senhor significa salvação, como também o nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que Deus lhe deu.
16 Ia nəkukuə me pam səvənhi raməɡkiari ia narimnari me nəha. Ia nəkukuə me nəha, narimnari me nepwɨn nəha ikɨn həknekɨn tɨ nukurənien. Nərmama səməme həreirei nari nətərɨɡien səvənraha ramaiuaiu, irəha kamhəuvsini nəɡkiariien me səvəi Pol, ia noien a mwi nəha irəha kamhəuvsini mwi nəɡkiariien me nepwɨn ia Nəkukuə Ikinan. Nənə Kumwesən trouraha irəha tukwe.
16 Ele escreve da mesma forma em todas as suas cartas, falando nelas destes assuntos. Suas cartas contêm algumas coisas difíceis de entender, as quais os ignorantes e instáveis torcem, como também o fazem com as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Ro iamɨnhi irə, nərmama keikei me, tɨ nəri nə mə kɨmiaha hiəuvəukurən raka nəri i kurirə rier pehe, tihaməkeikei mhəsiari kamo nəɡkiariien ərəha me səvəi nərmama səməme kamhərui nəkwai Kumwesən həvi raka kɨmiaha ia kwopun səkɨmiaha hiamərer əknekɨn ikɨn, nənə, hiəmwei.
17 Portanto, amados, sabendo disso, guardem-se para que não sejam levados pelo erro dos que não têm princípios morais, nem percam a sua firmeza e caiam.
18 Mətə tihəuverə ia namasanien mɨne nukurənien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo. In nəha iərmama sə rauvehimɨru kɨtaha.
18 Cresçam, porém, na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.