2 Coríntios 9

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Trɨni mɨnuə iapkrai mhə nəkukuə i m kɨmiaha, ramasan a tɨ nəri nə mə hiəuvəukurən raka wok i səvəi nasituien ia nakalasia me fwe Jerusalem.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Iou iakukurən mə hiokeikei mə tihasitu. Iakauvehi utə noien amasan səkɨmiaha ia nəmri nəkur Masetonia, mani pen tɨ nirəha mə ia nuk kurirə kɨmiaha fwe Akaea hiənərer mwatuk tɨ nasituien. Nəpɨn hətoni rerɨmiaha raɡien pɨk tɨ nasituien, ro mwi irəha həpɨk hokeikei mə tuhasitu mwi.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Mətə təkwtəkwuni nəha iakərhi pehe piəvtaha me i mə irəhar tuharuvehe mharətoni kɨmiaha mə kɨmiaha tihəuvei pen mane me nəha mɨnraha rəmwhen iakuvəni raka tukumiaha. Ro iamɨnhi irə nəɡkiariien səkɨmaha səvəi nuvehi utəien noien amasan səkɨmiaha rɨpko mhə nəri auər.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Mətə trɨni mɨnuə hiəpko mhə, nəpɨn iakuvehe kɨmaha nəkur Masetonia nepwɨn, tuhətoni mə hiəpko mhə ihi. Noien nəha tro kɨmaha iahaurɨs tɨ nəri nə mə iahəuvəuvehi utə raka kɨmiaha. Tro kɨmiaha hiaurɨs mwi məpi raka.
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ro pen rerɨk rɨrhi mə takaməkeikei məres piəvtaha mirəhar mə irəhar tuharukupwən mharuvehe mharətoni kɨmiaha nənə mharo sampam ia wok tɨ nuvei peheien mane sə hiəuvəni raka mə tihəuvei pen. Mətə iakokeikei mə mane nəha sə tihəuvei pen ruku pen a ia rerɨmiaha mə tihəuvei pen rɨpko mhə iərmama riti raməkeikei m kɨmiaha mə tihəuvei pen.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Tihəpwəh nenouenouien nəri i. Iərmama sə rəpwei ouihi nuni nari tresi ouihi. Iərmama sə rəpwei rɨpɨk tresi rɨpɨk.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Kɨmiaha kuatia kuatia tihaməkeikei mhəuvei pen nəfe hiaməni ia rerɨmiaha mə tihəuvei pen. Trɨni mɨnuə rerɨm rɨpkaɡien mhə tukwe, rəpwəh namasanien mə tikuvei pen. Trɨni mɨnuə ikuvei pen tɨ nəri nə mə iərmama riti raməkeikei mik mə tikuvei pen, rɨpkamasan mhə mwi. Iakɨni iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə Kumwesən rokeikei iərmama i rauvei pen ia rerɨn aɡien.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Kumwesən rukurən nəriari peheien namasanien me pam anan m kɨmiaha mə ia nəpɨn me ia narimnari me pam tihəuvehi narimnari me pam səməme hatukwatukw mə tihaməkeikei mhəuvehi, nənə mhəuvehi rɨpɨk mwi mə tihauai m nərmama.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Rəmwhen ia nəɡkiariien i kɨmərai pen ia Nəkukuə Ikinan rani mə,
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Kumwesən in rauvei pen nuni nari m iərmama sə raməmhu, mauvei pen nəveɡɨnien tɨ nəniien. Ia suatuk kuatia a in truvei pehe narimnari rɨpɨk m kɨmiaha mo rasori mwi mə kɨmiaha hiəukurən nasituien ia nərmama nepwɨn mwi. In tro kwənkwan rɨpɨk sə ruku pen ia noien atukwatukw səkɨmiaha.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Ia narimnari me pam ia nɨmɨruien səkɨmiaha, Kumwesən truvei pehe namasanien səvənhi m kɨmiaha mə kɨmiaha hiəukurən nəriariien ia nəpɨn me. Nəpɨn kɨmaha tahəuvehi nasituien səkɨmiaha, mhəuai, mhəuvei pen m nərmama, irəha tuhəni tanak m Kumwesən tukwe.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Wok amasan i sə hiamo trɨpkasitu əpa mhə ia nakalasia me səməme narimnari me səvənraha riwən, mətə tro nərmama həpɨk rerɨnraha raɡien, nənə həni tanak m Kumwesən tukwe.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Tɨ nəri nə mə kɨmiaha hiamo wok amasan i, ro pen hiamo pui noien səkɨmiaha m nərmama həpɨk. Irəha tuhəuvehi utə nəɡhi Kumwesən tukwe tɨ nəri nə mə kɨmiaha hiamo pərhien noien səvəi nərmama səməme haməni nɨpərhienien ia nəɡkiariien amasan səvəi Kristo, rerɨmiaha raɡien hiəuvei pen mane asori səkɨmiaha mɨnraha mɨne nərmama me.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Irəha tuhəfwaki tukumiaha, nənə mhokeikei kɨmiaha, tɨ nəri nə mə hətoni mə Kumwesən rɨnəriari pehe namasanien səvənhi m kɨmiaha rəpi raka anan mə tihasitu ia nirəha.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Pwəh səni tanak m Kumwesən tɨ nəfe in rɨməuvei pehe m kɨtaha ramasan pɨk məpi raka.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.