2 Coríntios 10
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs BKJ
1 Nərmama nepwɨn haməni mə nəpɨn kɨtaha m kɨmiaha nətərɨɡien səiou reiwaiu, mətə nəpɨn iakier məpwəh kɨmiaha, noien sə iakamo m kɨmiaha rɨskai pɨk. Mətə iou Pol, iakokeikei mə takɨni nari riti tukumiaha i. Kristo, in nətərɨɡien səvənhi reiwaiu. In iərmama riti noien səvənhi ramasan mɨməru. Ia noien a mwi nəha
1 Ora, eu mesmo, Paulo, vos rogo, pela mansidão e suavidade de Cristo, eu que, quando presente, sou humilde entre vós, mas estando ausente, sou ousado para convosco;
2 iakaməres kɨmiaha mə tiho noien səkɨmiaha ratukwatukw mə nəpɨn iakuvehe, iakəpwəh nəɡkiari skaiien m kɨmiaha. Mətə iakukurən amasan mə takəɡkiari skai m nərmama me nepwɨn səməme haməni mə iahamesi pen noien səvəi tɨprənə i.
2 rogo-vos, pois, para que não seja necessário ser ousado quando presente, com a confiança na qual penso ser ousado com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Nɨpərhienien, kɨmaha iahamarə ia tɨprənə i, mətə iahamaruaɡən, mhəpkesi pen mhə noien kamaruaɡən irə səvəi tɨprənə i.
3 Porque, embora andando na carne, não guerreamos segundo a carne;
4 Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə narimnari me səkɨmaha iahamərer irə mamharuaɡən rɨpko mhə narimnari me səvəi tɨprənə i, mətə həskai ia nɨskaiien səvəi Kumwesən. Ia narimnari me nəha kɨmaha iahaməuvehi irapw kwopun skai me kamərkwafə ikɨn. Iahaməuvehi irapw mwi nəɡkiariien eikuə me
4 (porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas poderosas em Deus para a destruição das fortalezas);
5 mɨne nəɡkiariien ərpwi me səməme hamənise nərmama tɨ nukurənien Kumwesən. Iahamaruaɡən ia nətərɨɡien me pam səvəi nərmama, mamho irəha həuvehe mho nəkwai Kristo.
5 destruindo imaginações, e toda a altivez que se exalta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o pensamento à obediência de Cristo;
6 Nəpɨn kɨmiaha tihamo nəkwai Kristo ia narimnari me pam, kɨmaha tahamərer mwatuk tɨ nəkoui atukwatukwien kɨmiaha trɨni mɨnuə hio mwi noien ərəha me.
6 e estando prontos para vingar toda a desobediência, quando a vossa obediência for cumprida.
7 Kɨmiaha hiaməkiri nari mamhesi pen a nəfe hiamətoni iruə, mətə tihaməkeikei mhəukurən nəri i. Trɨni mɨnuə iərmama riti rukurən pərhien mə in iərmama səvəi Kristo, nənə in trətərɨɡ amasan mwi mə kɨmaha mwi nərmama səvəi Kristo iahəmwhen irə.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência exterior? Se algum homem confia em si mesmo que ele é de Cristo, pense isto por si mesmo outra vez, que, assim como ele é de Cristo, também nós somos de Cristo.
8 Nəri auər a mə iakaməɡkiari mamərpwi iou kwopti tɨ nasoriien sə Iərɨmənu səkɨtaha rɨməuvei pehe miou, mətə ko iapkaurɨs mhə tukwe. Rɨməuvei pehe nasoriien nəha miou mə takuvrhəkɨn kɨmiaha hiəuvehe mhəutə, mətə rɨpkuvei pehe mhə nasoriien nəha miou mə takuvehi irapw kɨmiaha.
8 Porque, embora eu me glorie um pouco mais de nossa autoridade, a qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, eu não me envergonharei;
9 Iakəpwəh nokeikeiien mə kɨmiaha tihətə mə iakamrai nəkukuə me i mə kɨmiaha tihəhekɨr.
9 Para que eu não possa parecer como se eu vos aterrorizasse por cartas.
10 Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə nərmama nepwɨn haməni iou mə, “Nəkukuə səvənhi rɨskai mɨpam, mətə nəpɨn ramavən kɨtaha min, rɨpko mhə in iəmə sɨkai riti, nənə nəɡkiariien səvənhi ro nəri auər a irə.”
10 Porque as suas cartas, eles dizem, são pesadas e poderosas, mas a su a presença do corpo é fraca, e o seu discurso desprezível.
11 Pwəh nərmama sə ro me iamɨnha irə həukurən nəri i. Nəfe kɨmaha iahamərai ia nəkukuə nəpɨn iahamarə isipwɨn, tahamo rəmwhen nəpɨn samarə pəri.
11 Considere o tal isto, que, assim como somos na palavra por cartas, quando estamos ausentes, tais também seremos em ações, quando estivermos presentes.
12 Rəknekɨn tukumaha ko iahəpkərer mhə kɨmaha nərmama me nəha səməme haməɡnəɡɨni atukw a irəha. Rəknekɨn mwi tukumaha ko iahəpkətə əmwhen mhə kɨmaha mɨnraha. Nərmama me nəha hamətə əmwhen irəha me mamhəkiri irəha me mə sin in iəmə asori mɨne sin rɨpko mhə in iəmə asori. Mətə nəpɨn kamho iamɨnha irə ramahatən pen mə həpkukurən mhə nari.
12 Porque não ousamos contar-nos, ou comparar-nos com alguns que se recomendam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, não são sábios.
13 Mətə kɨmaha tahəpkəɡkiari ərpwi mhə məpi raka nari. Kɨmaha tahəɡkiari ərpwi əpa tɨ wok sə Kumwesən rɨməuvei pehe m kɨmaha. Wok i kɨmaha iahamo rɨneste raka mwi kɨmiaha.
13 Porém, não nos gloriaremos das coisas além da nossa medida, mas conforme a medida da regra que Deus nos distribuiu, uma medida para vos alcançarmos;
14 Ro pen kɨmaha iahəukurən nəɡkiari ərpwiien. Nəpɨn iahamo iamɨnhi irə, iahəpwəh nəpi rakaien wok səkɨmaha, tɨ nəri nə mə kɨmaha nə nərmama iahaməkupwən mhəuvehi nəɡkiariien amasan səvəi Kristo mhəuvehe tukumiaha.
14 porque não nos estendemos além da nossa medida, como se não houvéssemos de alcançar-vos, pois também chegamos até vós na pregação do evangelho de Cristo,
15 Kɨmaha iahəpkəɡkiari ərpwi mhə tɨ wok sə iərməpə rɨno, mətə iahaməɡkiari ərpwi a ia wok sə Kumwesən rɨnəmri pehe m kɨmaha. Kɨmaha iahokeikei mə nahatətəien səkɨmiaha truvehe masori, ro pen wok səkɨmaha ia rerɨmiaha truvehe masori mwi,
15 não nos gloriando das coisas fora da nossa medida, isto é, nos trabalhos de outros homens; antes tendo esperança de que, quando a vossa fé for aumentada, seremos engrandecidos abundantemente entre vós, conforme a nossa regra,
16 mo kɨmaha iahəukurən nəvisauien nəɡkiariien amasan səvəi Kristo ia tənə me ia kwopun səkɨmiaha mevən evən mwi. Ia noien nəha kɨmaha iahəpko mhə wok ia kwopun riti sə iərmama riti rɨno raka wok ikɨn, nənə mhəpkəɡkiari ərpwi mhə tɨ wok səvəi iərməpə.
16 para pregar o evangelho nas regiões além de vós, e não para vos gloriardes de coisas na área de outros, que já estavam preparadas.
17 Mətə Nəkukuə Ikinan rani mə,
17 Porém, aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə kɨpkəseni mhə iərmama sə raməɡnəɡɨni atukw a in, mətə kaməseni iərmama sə Iərɨmənu səkɨtaha raməɡnəɡɨni in.
18 Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele a quem o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.