1 Tessalonicenses 4
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVI
1 Piak me, takaməkeikei məɡkiari ia narimnari nepwɨn. Iahənahatən raka kɨmiaha ia nəfe noien sə tiho mə Kumwesən rerɨn raɡien tukumiaha. Nɨpərhienien i hiəno raka. Nənə təkwtəkwuni iahaməres kɨmiaha nənə mamhəres skai ia nəɡhi Iesu Iərɨmənu səkɨtaha mə tihamo a iamɨnhi irə mamhəuvən.
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 Hiəuvəukurən raka nəvəhaɡien me nəha səməme iahəuvei pehe m kɨmiaha fwe kupwən ia nəɡhi Iesu Iərɨmənu səkɨtaha.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nəri in i nəkwai Kumwesən mə kɨmiaha tihəmher, mho nəkur ikinan me səvənhi ia kɨmiaha. Tihəpwəh nesi penien suatuk səvəi nɨpran mɨne nərman səməme kamhəiri əpnapen irəha me.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Kurirə kɨmiaha kuatia kuatia hiəiri pran tihəkupwən mhəukurən noien sə rəmher, mo ikinan, mo nɨsiaiien kamiri pran irə.
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 Tihəpwəh niriien pran ia suatuk sə hiaməkurirə a nəfe nɨpwramiaha rokeikei pɨk rəmwhen ia nərmama səməme həreirei Kumwesən kamho.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Ia narimnari me nəha, kɨmiaha riti trəpwəh noien rərəha ia piəvni makres səvənhi pran uə tɨni. Iərɨmənu səkɨtaha trərpwɨn noien ərəha səvəi nərmama me nəha səməme kamho noien nəha rəmwhen iahəuvəni skai raka tukumiaha.
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 Kumwesən rɨpkəkwein mhə kɨtaha mə tsamesi pen noien sə rəmkemɨk, mətə noien sə rəmher, mo ikinan i.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Ro pen iərmama sə ruvei pen təkutan m nəvəhaɡien i, rɨpko mhə ruvei pen təkutan m iərmama, mətə ruvei pen təkutan m Kumwesən sə rauvei pehe Nənɨmwɨn Ikinan səvənhi m kɨmiaha.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Mətə ia nɨkaren səvəi nokeikeiien sə hiamo m piəvtaha me kɨmaha tahərai nəkukuə tukumiaha tɨ nəfe. Kumwesən rɨnahatən raka kɨmiaha mə tihaməkeikei mhokeikei kɨmiaha me.
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 Nənə pərhien hiokeikei piəvtaha me pam fwe Masetonia. Mətə piak me iahaməres pehe mə tihamo a iamɨnhi irə mamhəuvən.
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 Tihaməkeikei mamhəmwur mamharə ia narəien afafa, mamhətui atukw a tɨ narimnari me səkɨmiaha, nənə mamho wok ia rəɡɨmiaha rəmwhen a iahəuvəni raka tukumiaha i.
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 Ia noien nəha nərmama iruə me tuhətoni noien sə hiamo ia nəpɨn me mə ratukwatukw a. Nənə tihəpwəh nətɨɡiteien ia nərməpə me mə tuhəuvei pehe nəfe riwən təni kɨmiaha.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Piak me, kɨmaha iahokeikei mə tihaməkeikei mhəukurən kaməfo ia nərmama me i səməme həuvamhə mə tihəpwəh nasəkien tɨ nirəha rəmwhen ia nərmama səməme nari amasan riti riwən kamheitenhi mə truvehe.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Kɨtaha saməni nɨpərhienien mə Iesu rɨmamhə marə mətui mwi ia nemhəien səvənhi. Ro pen səukurən mə tuko mwi iamɨnhi irə ia nərmama me i səməme həməni nɨpərhienien ia Iesu meste hemhə. Kumwesən trɨpeki irəha hərərɨɡ mwi irəha Iesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Nəɡkiariien i iahaməni pehe tukumiaha i təkwtəkwuni in nəɡkiariien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha. Kɨtaha i nərmama səməme saməmɨru ihi meste nuveheien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha, kɨtaha ko səpkukupwən mhə ia nərmama səməme həuvamhə raka.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Iərɨmənu səkɨtaha truku pen fwe ia neiai mameiwaiu pehe. Ia nəpɨn nəha in trɨni nəkwan, aɡelo sə in rasori ia naɡelo me trəkwein, kisɨpw səvəi Kumwesən trasək, nənə nərmama səməme həməni nɨpərhienien ia Kristo meste hemhə irəha tuhəkupwən mhətui mwi ia nemhəien səvənraha.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kurirə irə kɨtaha i səməme saməmɨru ihi tukuvehi kɨtaha səutə kɨtaha mɨnraha. Tsəutə i nəpuə me tsətoni Iərɨmənu səkɨtaha ia nɨmaɡouaɡou. Nənə tsarə rerɨn kɨtaha Iərɨmənu səkɨtaha.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Ro pen tihəni nəɡkiariien me i tukumiaha me mhəuvehi utə nətərɨɡien səkɨmiaha me irə.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.