1 Tessalonicenses 4
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs ARIB
1 Piak me, takaməkeikei məɡkiari ia narimnari nepwɨn. Iahənahatən raka kɨmiaha ia nəfe noien sə tiho mə Kumwesən rerɨn raɡien tukumiaha. Nɨpərhienien i hiəno raka. Nənə təkwtəkwuni iahaməres kɨmiaha nənə mamhəres skai ia nəɡhi Iesu Iərɨmənu səkɨtaha mə tihamo a iamɨnhi irə mamhəuvən.
1 Finalmente, irmãos, vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como aprendestes de nós de que maneira deveis andar e agradar a Deus, assim como estais fazendo, nisso mesmo abundeis cada vez mais.
2 Hiəuvəukurən raka nəvəhaɡien me nəha səməme iahəuvei pehe m kɨmiaha fwe kupwən ia nəɡhi Iesu Iərɨmənu səkɨtaha.
2 Pois vós sabeis que preceitos vos temos dado pelo Senhor Jesus.
3 Nəri in i nəkwai Kumwesən mə kɨmiaha tihəmher, mho nəkur ikinan me səvənhi ia kɨmiaha. Tihəpwəh nesi penien suatuk səvəi nɨpran mɨne nərman səməme kamhəiri əpnapen irəha me.
3 Porque esta é a vontade de Deus, a saber, a vossa santificação: que vos abstenhais da prostituição,
4 Kurirə kɨmiaha kuatia kuatia hiəiri pran tihəkupwən mhəukurən noien sə rəmher, mo ikinan, mo nɨsiaiien kamiri pran irə.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu vaso em santidade e honra,
5 Tihəpwəh niriien pran ia suatuk sə hiaməkurirə a nəfe nɨpwramiaha rokeikei pɨk rəmwhen ia nərmama səməme həreirei Kumwesən kamho.
5 não na paixão da concupiscência, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Ia narimnari me nəha, kɨmiaha riti trəpwəh noien rərəha ia piəvni makres səvənhi pran uə tɨni. Iərɨmənu səkɨtaha trərpwɨn noien ərəha səvəi nərmama me nəha səməme kamho noien nəha rəmwhen iahəuvəni skai raka tukumiaha.
6 ninguém iluda ou defraude nisso a seu irmão, porque o Senhor é vingador de todas estas coisas, como também antes vo-lo dissemos e testificamos.
7 Kumwesən rɨpkəkwein mhə kɨtaha mə tsamesi pen noien sə rəmkemɨk, mətə noien sə rəmher, mo ikinan i.
7 Porque Deus não nos chamou para a imundícia, mas para a santificação.
8 Ro pen iərmama sə ruvei pen təkutan m nəvəhaɡien i, rɨpko mhə ruvei pen təkutan m iərmama, mətə ruvei pen təkutan m Kumwesən sə rauvei pehe Nənɨmwɨn Ikinan səvənhi m kɨmiaha.
8 Portanto, quem rejeita isso não rejeita ao homem, mas sim a Deus, que vos dá o seu Espírito Santo.
9 Mətə ia nɨkaren səvəi nokeikeiien sə hiamo m piəvtaha me kɨmaha tahərai nəkukuə tukumiaha tɨ nəfe. Kumwesən rɨnahatən raka kɨmiaha mə tihaməkeikei mhokeikei kɨmiaha me.
9 Quanto, porém, ao amor fraternal, não necessitais de que se vos escreva, visto que vós mesmos sois instruídos por Deus a vos amardes uns aos outros;
10 Nənə pərhien hiokeikei piəvtaha me pam fwe Masetonia. Mətə piak me iahaməres pehe mə tihamo a iamɨnhi irə mamhəuvən.
10 porque certamente já o fazeis para com todos os irmãos que estão por toda a Macedônia. Exortamo-vos, porém, irmãos, a que ainda nisto abundeis cada vez mais,
11 Tihaməkeikei mamhəmwur mamharə ia narəien afafa, mamhətui atukw a tɨ narimnari me səkɨmiaha, nənə mamho wok ia rəɡɨmiaha rəmwhen a iahəuvəni raka tukumiaha i.
11 e procureis viver quietos, tratar dos vossos próprios negócios, e trabalhar com vossas próprias mãos, como já vo-lo mandamos,
12 Ia noien nəha nərmama iruə me tuhətoni noien sə hiamo ia nəpɨn me mə ratukwatukw a. Nənə tihəpwəh nətɨɡiteien ia nərməpə me mə tuhəuvei pehe nəfe riwən təni kɨmiaha.
12 a fim de que andeis dignamente para com os que estão de fora, e não tenhais necessidade de coisa alguma.
13 Piak me, kɨmaha iahokeikei mə tihaməkeikei mhəukurən kaməfo ia nərmama me i səməme həuvamhə mə tihəpwəh nasəkien tɨ nirəha rəmwhen ia nərmama səməme nari amasan riti riwən kamheitenhi mə truvehe.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes acerca dos que já dormem, para que não vos entristeçais como os outros que não têm esperança.
14 Kɨtaha saməni nɨpərhienien mə Iesu rɨmamhə marə mətui mwi ia nemhəien səvənhi. Ro pen səukurən mə tuko mwi iamɨnhi irə ia nərmama me i səməme həməni nɨpərhienien ia Iesu meste hemhə. Kumwesən trɨpeki irəha hərərɨɡ mwi irəha Iesu.
14 Porque, se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, assim também aos que dormem, Deus, mediante Jesus, os tornará a trazer juntamente com ele.
15 Nəɡkiariien i iahaməni pehe tukumiaha i təkwtəkwuni in nəɡkiariien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha. Kɨtaha i nərmama səməme saməmɨru ihi meste nuveheien səvəi Iərɨmənu səkɨtaha, kɨtaha ko səpkukupwən mhə ia nərmama səməme həuvamhə raka.
15 Dizemo-vos, pois, isto pela palavra do Senhor: que nós, os que ficarmos vivos para a vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que já dormem.
16 Iərɨmənu səkɨtaha truku pen fwe ia neiai mameiwaiu pehe. Ia nəpɨn nəha in trɨni nəkwan, aɡelo sə in rasori ia naɡelo me trəkwein, kisɨpw səvəi Kumwesən trasək, nənə nərmama səməme həməni nɨpərhienien ia Kristo meste hemhə irəha tuhəkupwən mhətui mwi ia nemhəien səvənraha.
16 Porque o Senhor mesmo descerá do céu com grande brado, à voz do arcanjo, ao som da trombeta de Deus, e os que morreram em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Kurirə irə kɨtaha i səməme saməmɨru ihi tukuvehi kɨtaha səutə kɨtaha mɨnraha. Tsəutə i nəpuə me tsətoni Iərɨmənu səkɨtaha ia nɨmaɡouaɡou. Nənə tsarə rerɨn kɨtaha Iərɨmənu səkɨtaha.
17 Depois nós, os que ficarmos vivos seremos arrebatados juntamente com eles, nas nuvens, ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ro pen tihəni nəɡkiariien me i tukumiaha me mhəuvehi utə nətərɨɡien səkɨmiaha me irə.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.