1 Tessalonicenses 1

Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iou Pol, Saelas, mɨne Timoti.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nəpɨn me pam iahaməni kɨmiaha ia nəfwakiien me səkɨmaha, nənə mamhəni vivi Kumwesən tukumiaha pam,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 tɨ nəri nə mə ia nəmri Kumwesən Tata səkɨtaha rerɨmaha ramrhi noien amasan səkɨmiaha sə ruku pen ia nahatətəien, mɨne nəmwurien səkɨmiaha sə ruku pen ia nokeikeiien, mɨne nərerien səkɨmiaha sə hiamərer əknekɨn irə tɨ nəri nə mə hiəmri pen əknekɨn nətərɨɡien səkɨmiaha ia Iərɨmənu səkɨtaha Iesu Kristo.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Piak me, Kumwesən rokeikei kɨmiaha, nənə muvərfi raka kɨmiaha mə kɨmiaha nərmama me səvənhi. Kɨmaha iahəukurən amasan mə nəri nəha ro nɨpərhienien
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 tɨ nəri nə mə nəpɨn nəɡkiariien amasan sə iahaməvisau irapw i rɨməuvehe tukumiaha fwe kupwən, rɨpkuvehe mhə ia nəɡkiariien a, mətə ruvehe mwi ia nəɡsen, mɨne Nənɨmwɨn Ikinan, mɨne ia suatuk riti sə rahatən pen mə hiamahatətə pərhien irə. Nənə nəpɨn iahənarə kɨtaha m kɨmiaha, hiəukurən mə iahənəfarə irə. Iahəno a narimnari me rasitu ia kɨmiaha.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Nənə ia nəpɨn nəha hiəuvehe mhəmwhen a ia kɨmaha mɨne Iərɨmənu səkɨtaha, tɨ nəri nə mə nəpɨn kuvei pehe nəɡkiariien səvəi Kumwesən m kɨmiaha nənə hiəuvehi nərmama ho nəmisəien asori m kɨmiaha, mətə Nənɨmwɨn Ikinan ro rerɨmiaha raɡien a.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Ia noien nəha hiənahatən suatuk amasan riti m nərmama me pam səməme kamhahatətə fwe profens mi nəha Masetonia mɨne Akaea mə tuhesi pen noien səkɨmiaha.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə kɨmiaha hiənəvisau irapw raka nəɡkiariien səvəi Iərɨmənu kuvəreɡi ia kwopun me rəmwhen ia kisɨpw rasək. Rɨpko mhə fwe Masetonia əpa mɨne Akaea, mətə nərmama ia kwopun me pam həuvəreɡi raka kamɨni mə hiənəfo mhəuvehe mhahatətə ia Kumwesən. Ro iamɨnhi irə kɨmaha tahəni nəɡkiariien riti tɨ nəfe.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Nərmama me pam nəha kamhəɡkiari ia kɨtaha, mamhəni mə nəpɨn iahəuvehe mhətə kɨmiaha fwe kupwən, hiəsevər ia rerɨmiaha tukumaha, nənə mharaka ia nənɨmwi nari me səkɨmiaha səməme hiaməfwaki pen mɨnraha, mhəuvehe mhəkurirə Kumwesən səkɨmaha. Irəha kamhəni mə ipwet mɨne hiamo tukwini nari m Kumwesən pərhien sə ramɨru,
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 mamheitenhi tɨni sə in rɨno rətui mwi ia nemhəien. Tɨni nəha Iesu sə truku pen ia neiai, muvehe, muvehi raka kɨtaha tɨ niemaha səvəi Kumwesən ia nəpɨn rauvehe.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.