1 João 4
Nǝkukuǝ Ikinan (TNK) vs NTLH
1 Nɨpwnətɨk keikei me. Tihəpwəh nɨniien nɨpərhienien ia profet me pam, mətə tihəkupwən mhətə sas raka ia nirəha mə nənɨmwɨn sə ramarə ia nirəha ruku pen pərhien tɨ Kumwesən uə rekəm. Iakani iamɨnhi irə tɨ nəri nə mə profet eikuə me həpɨk həuvavən pam ia tənəmtənə me.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Noien nəha sə tro kɨmiaha hiəreɡi sas mə nənɨmwɨn səvəi Kumwesən ramarə ia iərmama ro iamɨnhi irə. Trɨni mɨnuə iərmama rani mə nəpɨn Iesu Kristo rɨməuvehe ia tɨprənə i nipwran rəmwhen ia nɨpwrai iərmama, iərmama nəha Nənɨmwɨn sə raku pen tɨ Kumwesən ramarə irə.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Mətə nərmama me pam səməme həpwəh nɨni irapwien Iesu Nənɨmwɨn səvəi Kumwesən rɨpkarə mhə ia nirəha. Nənɨmwɨn sə ramarə ia nirəha nənɨmwɨn səvəi iərmama sə raməmwəki pɨk Kristo. Kɨmiaha hiəuvəreɡi raka mə iərmama nəha truvehe, mətə təkwtəkwuni nəha nənɨmwɨn səvənhi ruvəuvehe raka ia tɨprənə i.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nɨpwnətɨk me. Kɨmiaha nə nərmama me səvəi Kumwesən. Hiəuvəuvehi irapw raka nɨskaiien səvəi profet eikuə me nəha tɨ nəri nə mə Nənɨmwɨn sə ramarə ia kɨmiaha nɨskaiien səvənhi rasori məpi raka nənɨmwɨn sə ramarə ia tɨprənə i.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Irəha nərmama səvəi tɨprənə, ro pen nəɡkiariien səvənraha səvəi tɨprənə, nənə nərmama səvəi tɨprənə kamhətərɨɡ ia nirəha.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Mətə kɨtaha nərmama me səvəi Kumwesən. Ro iamɨnhi irə iərmama sə rukurən Kumwesən ramətərɨɡ ia kɨtaha, mətə iərmama rɨpko mhə in iərmama səvəi Kumwesən in rəpwəh nətərɨɡien ia kɨtaha. Noien i ro kɨtaha sətə sas Nənɨmwɨn sə rani nɨpərhienien mɨne nənɨmwɨn sə rameikuə.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nɨpwnətɨk keikei me. Pwəh kɨtaha sokeikei kɨtaha me tɨ nəri nə mə nokeikeiien raku pen tɨ Kumwesən. Iərmama sə ramo nokeikeiien in tɨni Kumwesən in rukurən Kumwesən.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Iərmama sə nokeikeiien səvənhi riwən in rɨreirei Kumwesən tɨ nəri nə mə Kumwesən in nukune nokeikeiien.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Kumwesən rɨnəfo mo kɨtaha sətoni nokeikeiien səvənhi? In rɨnərhi pehe Tɨni anan kuatia ruvehe ia tɨprənə i mo suatuk m kɨtaha səuvehi nɨmɨruien irə.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Nəri i in nokeikeiien pərhien. Rɨpko mhə kɨtaha sənokeikei Kumwesən, mətə Kumwesən rɨnokeikei kɨtaha, mərhi pehe Tɨni remhə nɨten raikuas raka noien ərəha me səkɨtaha.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Nɨpwnətɨk keikei me. Kumwesən rokeikei pɨk kɨtaha ro iamɨnhi irə kɨtaha mwi tsaməkeikei mhokeikei kɨtaha me.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Iərmama riti rɨpkətoni raka mhə Kumwesən. Mətə mə kɨtaha samokeikei kɨtaha me, Kumwesən rəpwit əknekɨn ia kɨtaha, nənə nokeikeiien səvənhi ruvehe matukwatukw pam ia kɨtaha.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Kɨtaha səfukurən mə səpwit əknekɨn ia Kumwesən in rəpwit əknekɨn ia kɨtaha? Kɨtaha səukurən tɨ nəri nə mə in rɨməuvei pehe Nənɨmwɨn səvənhi m kɨtaha.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nənə kɨmaha iahənətoni raka mamhəni irapw mə nɨpərhienien Tata Kumwesən rɨnərhi pehe Tɨni ruvehe mə truvehimɨru nərmama ia tɨprənə.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Iərmama sə rani irapw mə Iesu in Tɨni Kumwesən, Kumwesən rəpwit əknekɨn irə, nənə in mwi rəpwit əknekɨn ia Kumwesən.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Kɨtaha səuvəukurən raka nokeikeiien i Kumwesən ramo m kɨtaha, səuvəuvehe raka mhəni nɨpərhienien irə. Kumwesən in nukune nokeikeiien. Ro iamɨnhi irə iərmama sə ramarə ia nokeikeiien in rəpwit əknekɨn ia Kumwesən, Kumwesən rəpwit əknekɨn irə.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Nəpɨn nokeikeiien ruvehe matukwatukw pam ia kɨtaha, noien i tro kɨtaha səpwəh nehekɨrien ia nəpɨn Kumwesən trərpwɨn noien ərəha me irə səvəi nərmama. Kɨtaha tsəpwəh nehekɨrien nəpɨn nəha, tɨ nəri nə mə ia tɨprənə i noien səkɨtaha rəmwhen ia noien səvəi Kristo.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Iərmama sə ramokeikei Kumwesən ko rɨpkhekɨr mhə in. Nəpɨn kɨtaha səukurən amasan mə Kumwesən ramokeikei kɨtaha, kɨtaha tsəpwəh nehekɨrien. Iərmama ramhekɨr tɨ nəri nə mə rerɨn ramrhi nərpwɨnien nəha Kumwesən tro, mətə iərmama sə ramhekɨr iamɨnhi irə rɨpkukurən amasan mhə ihi mə Kumwesən ramokeikei in.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Kɨtaha samokeikei kɨtaha me tɨ nəri nə mə Kumwesən rɨməkupwən mokeikei kɨtaha.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Trɨni mɨnuə iərmama riti rɨni mə ramokeikei Kumwesən, mətə raməmwəki ihi piəvni, in ieikuə riti. Iərmama sə rəpwəh nokeikeiien piəvni sə ramətoni ia nənimen in ko rɨpkokeikei mhə Kumwesən sə rɨpkətoni mhə.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Nənə nəɡkiariien i in i Iesu rɨməuvei pehe m kɨtaha. Iərmama sə ramokeikei Kumwesən traməkeikei mokeikei mwi piəvni.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.