Marcos 5

Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I'suᵽaka simaeka be'erõ'õ Jesúre kika imaekarãᵽitiyika Gerasa ka'iarã tẽrĩeyaeka.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 Tẽrĩeyatirã Jesúre marĩwa'rika ᵽoto ĩ'rĩka Satanárika ima ña'rĩjãikakite kire torika. Majaka ãta wi'iarã nataroyikarõ'õᵽi Jesús ᵽõ'irã ketaeka.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Torã kimaeka wejabiritika uᵽaka oyiaja imaroyikaki imarĩ. Ᵽerumijiaᵽi kire naᵽi'ᵽeroyika simako'omakaja ñojimarĩji ᵽi'ᵽeberikaki uᵽaka kijariroyika.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Ĩ'rãkurimarĩa kiãñaraka, kiᵽitakaoka kire naᵽi'ᵽeko'omakaja sakitũrũtataroyika. I'suᵽaka kimamaka ᵽo'imajare marãkã'ã kire baawãrũberiroyika.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 I'suᵽaka imaki imarĩ, ĩmi, ñamioka, ĩmima watoᵽekarã, majaka nataroyikarõ'õrã akaseretaᵽabaraka kituritaᵽaroyika. I'suᵽaka imataᵽabaraka tĩmarĩji ãtaᵽi kiᵽo'ia kiwa'etaᵽaroyika.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 I'suᵽaka kimaekarõ'õᵽi Jesúre ĩatirã kiᵽõ'irã kirĩrĩra'aeka. Kiᵽõ'irã eyatirã kiwãjitãji kiñukuruᵽaeka, “Marãkã'ã yibaaberijĩki kime”, kiᵽuᵽaka kire ãrĩka simamaka.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã ikuᵽaka Jesúre kire ãrĩka:
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Suᵽabatirã “Ika ka'iaᵽi yijare miᵽoata'si”, jimarĩ Jesúre kẽrĩrijarika.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 I'suᵽaka simaeka ᵽoto nakoyikurirã rĩkimakaja ba'abaraka jẽjewẽkoa ᵽa'itaeka ĩmimajã'ãreka.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 I'suᵽaka simamaka ikuᵽaka Satanárika ima kire ãrĩka:
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 I'suᵽaka naᵽakã'ã,
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 I'suᵽaka sabaamaka sĩarĩrĩrimaja rĩrĩwa'ritirã, wejearã, wejematorãoka ᵽo'imajare sanabojaeka. Toᵽi mae “¿Dakoa suᵽa baaika?”, ãrĩwa'ri ᵽo'imajare ĩarĩ a'rika.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 Jesúre imaekarõ'õrã eyatirã, ikuᵽaka Satanárika ima kireka ña'rĩjãika imakoᵽeroyikakite imamaka niaeka: “Jariroaka jããekaki, i'suᵽakajaoka kimaroyika uᵽakamarĩaja, jia kiᵽuᵽaka jaᵽakã'ã, ña'rĩyaaekaja ruᵽaki kime mae”, ᵽo'imajare ãrĩᵽuᵽajoaeyaeka. I'suᵽaka kimamaka ĩatirã, jimarĩa Jesúre nakĩkika “Tẽrĩritakiji kime”, ãrĩwa'ri.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Suᵽabatirã Satanárika ima kireka Jesúre ᵽoataekakaka, suᵽabatirãoka jẽjewẽkoa baaekakaka ĩãekarãte bojaeka aᵽerãte.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 I'suᵽaka kibaaika ã'mitiritirã Gerasakarã Jesúre kĩkiwa'ri nawejeaᵽi kiᵽe'ririka nayaᵽaeka.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 I'suᵽaka nimamaka toᵽi ᵽe'rira'aerã kũmuarã kijãika ᵽoto ikuᵽaka Satanárika ima kireka ᵽoritaᵽaekakite kire ãrĩka:
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 I'suᵽaka kẽrĩko'omakaja ikuᵽaka Jesúre kire ãrĩka:
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 I'suᵽaka kẽrĩka yi'riwa'ri kiᵽe'rika. Ᵽe'riwa'ritirã Decáᵽolireka imaeka wejearã Jesúre kire baaeka majaroka kibojataᵽaeka. I'suᵽaka kibaaeka ã'mitiritirã marãkã'ã ᵽo'imajare ãrĩwãrũberika, i'suᵽaka ima ã'mitirikoriberikarã imarĩ.|src="CN01710b.tif" size="span" ref="San Marcos 5.1-20"
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Torãjĩrã kũmua ke'rikaᵽiji Jesúre ᵽe'rira'aeka ate. Saᵽi ᵽe'rietatirã ᵽa'warijerã kirĩkamarika ᵽoto, rĩkimarãja ᵽo'imajare kiᵽõ'irã rẽrĩka.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 I'suᵽaka nimaeka ᵽoto judíorãkare rẽrĩriwi'i ĩᵽamaki, Jairo wãmeikite Jesús ᵽõ'irã etaeka. Suᵽabatirã kiwãjitãji kiñukuruᵽaeka.
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 Suᵽabatirã ikuᵽaka kire kẽrĩka:
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 I'suᵽaka kire kẽᵽakã'ã, Jesúre kika a'rika mae. Toᵽi koᵽakaja rĩkimarãja kĩĩrika ᵽo'imajare kika a'rika.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Na'rika nawatoᵽekaᵽi ĩ'rãko wãmarĩa imaekakote torã imaeka. Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakakuri wejejẽ'rãka koeyawa'rika ᵽu'uriweoko jĩsia ka'wisijũabaraka.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 Ĩ'rĩkaremarĩa ĩkobaarimajare kore nikobaarũjekoᵽeroyika. I'suᵽaka nabaaika waᵽa koniñerũ imakoᵽeka ritaja nare kõjiᵽataroyika. I'suᵽaka baariᵽotojo jã'rĩbaji kojaririjarika.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 I'suᵽaka baabaraka koimaeka ᵽoto “Wãmarĩa imarãte jimarĩa Jesúre bayayu”, ãrĩrika koã'mitiriroyika. I'suᵽaka simamaka koimaeka wã'tarã Jesúre etamaka ĩatirã, rĩkimarãja ᵽo'imajare imaeka watoᵽekaᵽi kiᵽẽterõ'õrã koeyaeka.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Jesúre imaekarõ'õrã eyatirã “Kijariroaka yiraberãkareka jia yijarirãñu”, kõrĩᵽuᵽajoaeka koᵽuᵽarõ'õᵽi. I'suᵽaka ᵽuᵽajoawa'ri kijariroaka korabeka mae.
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 I'suᵽaka kobaaeka ᵽotojo koreka so'rika mae. “Risirika yireka imakoᵽeika o'yua mae”, kõrĩwãrũeka.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Kijarijoaka korabeka be'erõ'õ, “Tẽrĩrika ñimaᵽi ĩ'rĩkate tããñu”, kiᵽuᵽakaᵽi Jesúre ãrĩtika. Suᵽa imarĩ jorowa'ritirã ikuᵽaka ᵽo'imajare kẽrĩka:
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 I'suᵽaka kẽᵽakã'ã kika wãrũrimajare ikuᵽaka ãrĩka:
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 I'suᵽaka kire narĩka simako'omakaja ᵽo'imajare ĩabaotabaraka kire rabekakite kimo'arijarika.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 I'suᵽaka kimaeka ᵽoto “Yi'i, risirika ñima yire o'yaokaro'si mire rabeko'oko”, ãrĩᵽuᵽajoawa'ri kiᵽõ'irã koeyaeka. I'suᵽaka koᵽuᵽaka imako'omakaja kire kĩkiwa'ri tarariᵽotojo kiwãjitãji koñukuruᵽaeka. I'suᵽaka baatirã kobaaeka uᵽakaja kire kobojaeka.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 I'suᵽaka kõᵽakã'ã, wayuĩarimaji imarĩ, ikuᵽaka kore kẽrĩka:
34 E Jesus disse:
35 I'suᵽaka kore kẽrĩka ᵽoto judíorãkare rẽrĩriwi'i ĩᵽamaki Jairo wi'iakarãre etaeka. Torã eyatirã ikuᵽaka Jairote narĩka:
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 I'suᵽaka narĩko'omakaja,
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Ᵽedro, Santiago, suᵽabatirã Santiago rĩ'ĩ Juan maekarakamarã tarãreje Jesúre akawa'rika.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 Naka a'ritirã, rẽrĩriwi'i ĩᵽamaki wi'iarã jimarĩa oᵽaraka nimaekarõ'õrã keyaeka.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 I'suᵽaka nimamaka, ikuᵽaka nare kẽrĩeyaeka:
39 Então ele disse:
40 “Koᵽakaja ᵽuᵽariritiyaekako koime”, ãrĩwa'ri Jesúre neeka. I'suᵽaka nimamaka ĩatirã, nare kiᵽorirũjeka. Suᵽabatirã ᵽuᵽaririkakote imaeka kurarakarã koᵽakiarã, suᵽabatirã kika imaekarã maekarakamarãᵽitiyika kikãkaeka.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Naka kãkatirã koᵽitakarã kore ñi'atirã ikuᵽaka kore kẽrĩka:
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 I'suᵽaka kẽrĩka ᵽotojĩji mi'mirĩkatirã, kojaarĩkawa'rika. Ĩ'ᵽoũ'ᵽuarãe'earirakakuri wejejẽ'rãka eyawa'yuko koimaeka. Õñia kojariᵽe'ᵽakã'ã ĩawa'ri, marãkã'ãoka ãrĩwãrũberijĩka najarika kika imaekarã, i'suᵽaka ima ĩakoriberikarã imarĩ.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 I'tojĩte,
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.