Apocalipse 13
Tuᵽarã Majaroka (TNC) vs NAA
1 — ausente —
1 Vi emergir do mar uma besta que tinha dez chifres e sete cabeças, e, sobre os chifres, dez diademas, e, sobre as cabeças, nomes de blasfêmia.
2 — ausente —
2 A besta que vi era semelhante a leopardo, com pés como de urso e boca como de leão. E o dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Ĩ'rõ kiruᵽuko'arã matãrĩberijĩkarõ'õjĩrã jo'baka kãmimirãka yayaeka sareka imaraᵽaka. I'suᵽaka imariᵽotojo “¿Dako baaerã kireyatiyaberika jee?”, ãᵽaraka rĩkimarãja ritatojo wejeareka imarã kire yi'ririjayurãte imaraᵽe.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sido golpeada de morte, mas essa ferida mortal foi curada. E toda a terra se maravilhou, seguindo a besta;
4 Suᵽabatirãoka, kajuyaiᵽakiaka uᵽaka ĩoikite jiyiᵽuᵽayeebaraka ᵽo'imajare imaraᵽe, werikaᵽakiakite kijã'merũkia kija'atamaka. I'suᵽakajaoka werikaᵽakiakite jiyiᵽuᵽayeebaraka ikuᵽaka narãᵽe:
4 e adoraram o dragão porque deu a sua autoridade à besta. Também adoraram a besta, dizendo: — Quem é semelhante à besta? Quem pode lutar contra ela?
5 — ausente —
5 Foi-lhe dada uma boca que proferia arrogâncias e blasfêmias e foi-lhe dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 — ausente —
6 A besta abriu a boca em blasfêmias contra Deus, para lhe difamar o nome e difamar o tabernáculo, a saber, os que habitam no céu.
7 I'suᵽakajaoka Tuᵽarãte ã'mitiriᵽẽairãte tẽrãᵽaki kimaraᵽe. Suᵽabatirã ritatojo wejeareka imabayurãte jã'merimaji kijaraᵽe, “Jẽno'o, ba'iaja nare mibaa'si”, Tuᵽarãte kire ãrĩbeyukaji simamaka ruᵽu.
7 Foi-lhe permitido, também, que lutasse contra os santos e os vencesse. Foi-lhe dada, ainda, autoridade sobre cada tribo, povo, língua e nação.
8 Ritatojo wejeareka imaraᵽarã ima uᵽatiᵽañakaja kire jiyiᵽuᵽayeeirã oyiaja jaraᵽarã. Oveja weiwa'yua uᵽaka imaki, najããekakite rikaraᵽaᵽũñurã nawãmea o'oberikarã nimaraᵽe. Ika wejea Tuᵽarãte ᵽo'ijiaerã baaeka ruᵽubajirã “Ĩrã nimarãñu yire yi'riwa'ri õñia imajiᵽarũkirã”, ãrĩwa'ri nawãmea kiᵽaᵽera ᵽũñurã Jesúre o'otikarã nime.
8 E ela será adorada por todos os que habitam sobre a terra, aqueles que, desde a fundação do mundo, não tiveram os seus nomes escritos no Livro da Vida do Cordeiro que foi morto.
9 Tuᵽarãte bojaika mija õrĩwaᵽu'atariyaᵽaye'e jia samija ã'mitiᵽe:
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 “Yirirã imawa'ri Cristore na'mitiriᵽẽamaka wẽkomaka imariwi'iarã ĩ'rãrimarãre ne'ewa'rirãñu”, Tuᵽarãte ãñua uᵽakaja naro'si simarãñu. I'suᵽakajaoka “Aᵽerimarã najããrũkirã nime”, kẽñu uᵽakaja naro'si simarãñu.
10 “Se alguém tiver de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém tiver de ser morto pela espada, pela espada morto será.” Aqui está a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 I'sia be'erõ'õ aᵽika weriki waᵽuju ko'torõ'õᵽiji ka'iaᵽi kiwararĩkamaka ñiaraᵽe. Ĩ'ᵽabi waka yabirĩjaka oveja weiwa'yua waka uᵽaka wakaiki imariᵽotojo, kajuyaiᵽakiaka jairaᵽaka uᵽaka kijairaᵽe kiro'si.
11 Vi ainda outra besta emergir da terra. Tinha dois chifres, parecendo cordeiro, mas falava como dragão.
12 Mamarĩkaki werikaᵽakiaka kãmimirãka yayaekakite jã'meraᵽaka uᵽakaja kibaaraᵽe. Suᵽa imarĩ jiyiᵽuᵽaka ritaja ᵽo'imajare kire yi'yaokaro'si kibe'erõ'õjĩ etaraᵽakite kiro'si ba'iraberaᵽe.
12 Ela exerce toda a autoridade da primeira besta na sua presença e faz com que a terra e os seus habitantes adorem a primeira besta, cuja ferida mortal havia sido curada.
13 I'suᵽaka mamarĩkakiro'si ba'irabewa'ri maikoribeyua uᵽaka kibaaroyiraᵽe. Ã'mitirikõrĩ je'e, ikuᵽaka ᵽariji kibaaroyiraᵽe: Ᵽo'imajare ĩaika wãjitãji ᵽeka jũ'rẽika ĩmiᵽi kiña'aroyiraᵽe.
13 Também opera grandes sinais, de maneira que até faz descer fogo do céu sobre a terra, diante de todas as pessoas.
14 I'suᵽaka mamarĩkakite jeyobaairokaᵽi ba'irabewa'ri ritatojo wejeareka imarã ᵽo'imajare kiᵽakiraᵽe. I'suᵽaka nare kiᵽakimaka, “Tuᵽarã uᵽakaja imaki kime”, mamarĩkakireka ãrĩᵽuᵽajoairã najaraᵽe. Mamarĩkaki matãrĩberijĩka uᵽaka kãmia yayaeka mirãki jẽrãka ᵽo'imajare kibaaᵽo'ijiarũjeraᵽe. I'suᵽaka kibaaraᵽe “Ba'itakaja ᵽo'imajare ᵽakibekaja mimabe”, Tuᵽarãte kire ãrĩbeᵽakã'ã.
14 Seduz aqueles que habitam sobre a terra por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar diante da besta, dizendo aos que habitam sobre a terra que façam uma imagem à besta, àquela que foi ferida à espada e sobreviveu.
15 I'suᵽaka Tuᵽarãte kire ãrĩberaᵽaka simamaka, mamarĩkaki jẽrãka kiyiatarũjeraᵽe. Ᵽo'imaja uᵽaka jaika sakijarirũjeraᵽe. I'suᵽaka imawa'ri, “Yire jiyiᵽuᵽaka õrĩbeyurã, jããrũkirã oyiaja imarãñurã”, ãrĩwa'ri sajairaᵽe.
15 E lhe foi concedido poder para dar vida à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse e fizesse morrer todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Toᵽi imaraᵽarã uᵽatireje mamarĩkaki wãmea kio'ojĩ'arũjeraᵽe. Ĩ'rãrimarã naᵽitaka ritaᵽẽ'rõtorã, aᵽerimarã nakũ'arã kiwãmea o'ojĩ'aekarã nimaraᵽe. Imatiyarimaja, imatiyabeyurãoka, rĩkimakaja niñerũ rikairã, wayuoka baairã, jia naᵽuᵽayariji imarãteoka, aᵽerãte naᵽoyarã uᵽakaja ba'irabeĩjirimajareoka ni'ioka jariwa'ririmarĩaja mamarĩkaki werikaᵽakiaki wãmea kio'ojĩ'arũjeraᵽe.
16 A todos, os pequenos e os grandes, os ricos e os pobres, os livres e os escravos, faz com que lhes seja dada certa marca na mão direita ou na testa,
17 Sawaᵽa waᵽaĩjirika nari'kako'omakaja kiwãmea o'ojĩ'aberikarãte nayaᵽakoᵽeraᵽaka ĩjirika kijãjibaaraᵽe. I'suᵽakajaoka simaraᵽe kiwãmea o'ojĩ'abeyurã niñerũ tõᵽoerã ba'irĩjia ĩjirika imaberaᵽaka. Kire ĩawãrũrũkia koᵽakaja kiwãmea, suᵽabatirã kinúmero simaraᵽe.
17 para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tem a marca, o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Kiwãme koᵽakaja simaraᵽe 666. Ᵽo'imaja wãmea ãrĩrika simaraᵽe samarĩjĩkareka. “I'suᵽaka ãrĩrikoᵽakaja sime”, ãrĩwãrũokaro'si jia samija ĩawãrũbe.
18 Aqui está a sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de ser humano. E esse número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.