Tito 3
Diusu sa mimi (TNANT) vs NVI
1 Diusu peje su jei eputani cuana miada pibame taji yainia huaraji aida cuana sa jacuatsasiati cuana paata huecuana puji. Atasaida, nimemitsida paputa huecuana. Ai saida cuana bahui paata huecuana.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Be aidhe sa puji biame madhada hue pamimita huecuana. Pia cristiano cuana neje saida padusutita huecuana.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Equene ecuaneda di aimue saida puina mahue jei puja mahue cuana nime. Diusu jei a bue mahue cuana ecuaneda puina. Tu peje jenetia uqueda, jeitid'ujiji, envidia neje puniunetina. Pamapa ai madhada cuana aina. Cristiano cuana duininibaina. Daja huecha tuneda ecuana bataina.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 Beju daja ecuaneda puina biame, Diusu ja ecuana d'eji su atana, pamapa cristiano cuana ebia su ibuneda ba putsu.
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 Aimue ecuaneda ai saida cuana ana jepuiti, Diusu ja d'eji su atana mahue. Mesa jaibunebati jepuiti bahui ecuana d'eji su atana. Ecuana nimeeichacua atana, Espíritu Santo ja ecuana nimebutsepi atana putsu. Tuahueda ecuana Diusu peje su eid'e ameenitana.
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Diusu ja ecuana Espíritu Santo tiaenitana, ecuaneda D'eji su Jaatiji Jesucristo peje su jei puana putsu.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Da putsu beju, Diusu ja mesa jaibunebati jepuiti ecuana saida ebatsuenitani. Tu neje cielo su ecuaneda yanienitiyu. Da puji ecuaneda tu peje su enimeid'uatiani.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Beju tueda quema quisa cuana da ene quita, butsepi. Tueda ai cuana jubida buetsuaque Diusu peje su jei eputani cuana ai saida cuana bahui paata huecuana puji. Tueda quisa cuana da saida pamapa edue cuana sa puji.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Be yanacane jasatsiati cuana jasatsiatiji. Be jasatsiatiji tata edhi chenu cuana sa yanacane ai puiti cuana jepuiti. Moisés chenu sa jacuatsasiati cuana jepuiti jasatsiatiji cuana jenetia beju netideraque. Tueda jasatsiati cuana da yanacane.
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Ahua quebata deja micuana duju su jasatsiati aida epuani su, ahua piada, beta nuati d'ayaque tueda be daja papu. Ahua id'abaja mahue mi yata su, jusiacuinaque tueda edue cuana peje jenetia.
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Beju tueda deja da japitsatijiji. Matsejiji epu, juchaji putsu.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Edue Artemas, ahua edue Tíquico yama mi peje su ebeitu. Mi peje su ecuinati su, putique Nicópolis ejude su. Tueda ejude su ema yaniti huinahuina badi cuana epuani tupu.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Tsahuaenique ebia quisaji Zenas, edue Apolos detse. Tiaque tse tuatse sa ai tsada cuana tuatse sa quepia eputiani su puji, ai biame tuatse sa pahueiti mahue puji.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Pamapa Diusu peje su jei eputani cuana sa saida mudumudu taji quisaquisa puji, tsahuataja cuana etsahua puji. Ahua daja tuneda yata su, aimue yanacane yanita huecuana mahue ye mundo su.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Pamapa upia ema neje yanita edue cuana neje mi yama emitsuameinia. Daja huecha dapia yani ibuneda Cristo jepuiti edue cuana ecuanaju emitsuameinia. Diusu ja pamapa meibunebataque. Daja papu.
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.