Tiago 4

Diusu sa mimi (TNANT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Micuaneda cama madhada hue huamahuama edusutiani, micuana sa ai utsatada madhada cuana ebia su yani putsu.
1 De onde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Micuaneseda tsada pamapa ai cuana putsu, emanuameinia pia sa ai cuana emejemi puji. Micuaneda pia cuana sa ai cuana eutsatabainia. Tuna neje eichetiani tuna sa ai cuana emejemi puji. Aimue micuaneseda yani mahue, Diusu ebajainia mahue putsu.
2 Cobiçais, e nada tendes; matais, e sois invejosos, e nada podeis alcançar; combateis e guerreais, e nada tendes, porque não pedis.
3 Micuaneda Diusu ebajainia su, aimue tuahueda micuana etiatani mahue, micuana sa ai utsatada madhada cuana sa puji bahui ebajainia putsu.
3 Pedis, e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Micuaneda Diusu esetainia tu tsada mahue ebatani cuana neje epuniuneti puji. Ahua micuaneda Diusu neje jamajaitiji cuana neje edunetiani su, beju tuna neje tupupai micuaneda Diusu majaiji epu.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Uja Diusu sa quirica su epuani: “Diusu ja ecuana sa muesumu su Espíritu Santo ichatana. Tueda Espíritu Santo ja ecuana erejatani. Tuseda tsada ecuaneda Diusu sa puji bahui papu puji.”
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 ¿Ai Diusu ecuana peje su daja yanacane emimiani bata? Tuahueda ecuana etsahuatani, ebia su ibuneda ebatani putsu. Uja neicha epuani mesa quirica su: “Diusu ebia su aida jabatiji cuana neje eduininiani. Nimemitsida cuana mu jubida etsahuatani mesa jaibunebati neje.”
6 Antes, ele dá maior graça. Portanto diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Da su Diusu sa eme su meanique. Metucheaque Ishahua. Daja tuchea putsu, tueda ejududu micuana peje jenetia.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus, resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Diusu peje su menariatique. Ahua daja micuaneda epu su, tuahueda di micuana enariata. Juchaji cuana, jucha mearijique. Bubeta cuana, aimue detse da hora su cama micuaneda Diusu ibuneda ebainia neje tupupai ai madhada cuana a cua mahue. Ahua daja micuaneda epibatiani su, micuaneda da beta pibaji epuani. Menimebutsepiatique.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Alimpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai os corações.
9 Jubida mepadaritique jucha jepuiti. Meturucaque jaid'ebati cuana tuana neje, daja huecha beidaji pibapiba neje.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo em tristeza.
10 Nimemitsida mepuque Diusu butse su. Ahua daja micuaneda nimemitsida epu su, Diusu ja micuana aida ebatayu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 Edue cuana, be pia edue cuana sa puji madhada hue memimiji, Diusu ja ecuana, “Ibuneda mebatique huamahuama”, ecuatsasiatani putsu. Ahua aimue micuaneda ibuneda ebati mahue su, aimue Diusu sa jacuatsasiati micuaneda saida yainia mahue. Tueda Diusu sa jacuatsasiati da saida mahue pu cua nime micuaneda ebainia. Ahua daja micuaneda ya su, micuaneda Diusu sa jacuatsasiati ebia su aida ebatiani.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão, e julga a seu irmão, fala mal da lei, e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Beju Diusu ja mu mesa jacuatsasiati cuana ichataidha. Tuahueda bahui cristiano cuana d'eji su ata cua ahua taitanamepeta cua. Da su, ¿aidhe ni da mida pia cuana etuaquisa puji, Diusu bahui cristiano cuana emetse putsu? Tuahueda bahui ejuzgatayu huecuana.
12 Há só um legislador que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Meid'abaenique ye quema quisa cuana. Cuapuitime micuaneda uja japibati cua: “Beju meputija pia ejude su. Dapia piada mara meanija. Dapia iruiru putsu, chipiluji mepuja.”
13 Eia agora vós, que dizeis: Hoje, ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos;
14 Edue cuana, be daja mepibatiji, bue mahue micuaneda cuaja ai cuana epu putsu. Mepibaenitique cuaja ecuaneda ye mundo su yani. Ecuaneda da judu padha nime. Ubu hora puji bataji epuani. Daja huecha beju tipeida etaitanani.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque, que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco, e depois se desvanece.
15 Beju uja micuaneseda japibati taji: “Ahua Diusu sa tsada su, ecuaneda ai papu ai cuana ayu cua.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Aimue micuaneda butsepi epibatiani mahue, micuaneseda puji bahui emimiani putsu. Micuaneda ebia su aida ebatiani. Beju tueda da madhada hue.
16 Mas agora vos gloriais em vossas presunções; toda a glória tal como esta é maligna.
17 Quebata ja ai saida cuana ya puji eshanapatani biame, ahua mue a su, tueda da juchaji epuani.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e não o faz, comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.